KJV: And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
YLT: and another said, A wife I married, and because of this I am not able to come.
Darby: And another said, I have married a wife, and on this account I cannot come.
ASV: And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
ἕτερος | another |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular Root: ἀλλοιόω Sense: the other, another, other. |
|
εἶπεν | said |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
Γυναῖκα | A wife |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: γυνή Sense: a woman of any age, whether a virgin, or married, or a widow. |
|
ἔγημα | I have married |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Singular Root: γαμέω Sense: to lead in marriage, take to wife. |
|
διὰ | because of |
Parse: Preposition Root: διά Sense: through. |
|
τοῦτο | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
δύναμαι | I am able |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 1st Person Singular Root: δύναμαι Sense: to be able, have power whether by virtue of one’s own ability and resources, or of a state of mind, or through favourable circumstances, or by permission of law or custom. |
|
ἐλθεῖν | to come |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
Greek Commentary for Luke 14:20
Less polite than the others but a more plausible pretence if he wanted to make it so. The law excused a newly married man from war (Deuteronomy 24:5), “but not from social courtesy” (Ragg). The new wife would probably have been glad to go with him to the feast if asked. But see 1 Corinthians 7:33. There is here as often a sharp difference between the excuses offered and the reasons behind them. [source]
A newly married man had special indulgence allowed him. See Deuteronomy 24:5. Herodotus relates how Croesus refused for his son an invitation to a hunt on this ground. “But Croesus answered, 'Say no more of my son going with you; that may not be in anywise. He is but just joined in wedlock, and is busy enough with that'” (i., 36). The man who had the most plausible excuse returned the surliest and most peremptory answer. Compare 1 Corinthians 7:33. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 14:20
An old and very strong verb μισεω miseō to hate, detest. The orientals use strong language where cooler spirits would speak of preference or indifference. But even so Jesus does not here mean that one must hate his father or mother of necessity or as such, for Matthew 15:4 proves the opposite. It is only where the element of choice comes in (cf. Matthew 6:24) as it sometimes does, when father or mother opposes Christ. Then one must not hesitate. The language here is more sharply put than in Matthew 10:37. The ου ou here coalesces with the verb μισει misei in this conditional clause of the first class determined as fulfilled. It is the language of exaggerated contrast, it is true, but it must not be watered down till the point is gone. In mentioning “and wife” Jesus has really made a comment on the excuse given in Luke 14:20 (I married a wife and so I am not able to come). [source]