KJV: And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
YLT: 'And having risen, he went unto his own father, and he being yet far distant, his father saw him, and was moved with compassion, and having ran he fell upon his neck and kissed him;
Darby: And he rose up and went to his own father. But while he was yet a long way off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell upon his neck, and covered him with kisses.
ASV: And he arose, and came to his father. But while he was yet afar off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
ἀναστὰς | having risen up |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: ἀναπηδάω Sense: to cause to rise up, raise up. |
|
ἦλθεν | he went |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
|
πατέρα | father |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: προπάτωρ Sense: generator or male ancestor. |
|
ἑαυτοῦ | of himself |
Parse: Reflexive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: ἑαυτοῦ Sense: himself, herself, itself, themselves. |
|
ἔτι | Still |
Parse: Adverb Root: ἔτι Sense: yet, still. |
|
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
μακρὰν | far |
Parse: Adjective, Accusative Feminine Singular Root: μακράν Sense: far, a great way. |
|
ἀπέχοντος | being distant |
Parse: Verb, Present Participle Active, Genitive Masculine Singular Root: ἀπέχω Sense: have. |
|
εἶδεν | saw |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: εἶδον Sense: to see with the eyes. |
|
πατὴρ | father |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: προπάτωρ Sense: generator or male ancestor. |
|
αὐτοῦ | of him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἐσπλαγχνίσθη | was moved with compassion |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: σπλαγχνίζομαι Sense: to be moved as to one’s bowels, hence to be moved with compassion, have compassion (for the bowels were thought to be the seat of love and pity). |
|
δραμὼν | having run |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: τρέχω Sense: to run. |
|
ἐπέπεσεν | fell |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἐπιπίπτω Sense: to fall upon, to rush or press upon. |
|
ἐπὶ | upon |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
τράχηλον | neck |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: τράχηλος Sense: to be ready to incur the most imminent peril to life. |
|
κατεφίλησεν | kissed |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: καταφιλέω Sense: to kiss much, kiss again and again, kiss tenderly. |
Greek Commentary for Luke 15:20
Literally, to his own father. He acted at once on his decision. [source]
Genitive absolute. Μακραν Makran agrees with οδον hodon understood: While he was yet holding off a distant way. This shows that the father had been looking for him to come back and was even looking at this very moment as he came in sight. Ran (δραμων dramōn). Second aorist active participle of the defective verb τρεχω trechō The eager look and longing of the father. Kissed Note perfective use of κατα kata kissed him much, kissed him again and again. The verb occurs so in the older Greek.sa120 [source]
Second aorist active participle of the defective verb τρεχω trechō The eager look and longing of the father. [source]
Note perfective use of κατα kata kissed him much, kissed him again and again. The verb occurs so in the older Greek.sa120 [source]
An affecting touch in the Greek: his own father. [source]
Trench cites an Eastern proverb: “Who draws near to me (God) an inch, I will draw near to him an ell; and whoso walks to meet me, I will leap to meet him.” [source]
See on Matthew 26:49. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 15:20
The compound verb has the force of an emphatic, ostentatious salute. Meyer says embraced and kissed. The same word is used of the tender caressing of the Lord's feet by the woman in the Pharisee's house (Luke 7:38), of the father's embrace of the returned prodigal (Luke 15:20), and of the farewell of the Ephesian elders to Paul (Acts 20:37). [source]
Probably= “went” as in Luke 15:20 So in Mark 8:13 απηλτεν apēlthen Perhaps in the hurry to leave Galilee, probably in the same boat by which they came across from Decapolis. [source]
Probably just before he reached the place, though Mark (Mark 14:44) has “had given” This same compound verb occurs in Luke 7:38 of the sinful woman, in Luke 15:20 of the Father‘s embrace of the Prodigal Son, and in Acts 20:37 of the Ephesian elders and Paul. [source]
Inchoative imperfect of an old verb εκμασσω ekmassō to rub out or off, began to wipe off, an act of impulse evidently and of embarrassment. “Among the Jews it was a shameful thing for a woman to let down her hair in public; but she makes this sacrifice” (Plummer). So Mary of Bethany wiped the feet of Jesus with her hair (John 12:3) with a similar sacrifice out of her great love for Jesus. This fact is relied on by some to prove that Mary of Bethany had been a woman of bad character, surely an utter failure to recognize Mary‘s motive and act.Kissed (κατεπιλει katephilei). Imperfect active of καταπιλεω kataphileō to kiss repeatedly (force of κατα kata), and accented by the tense of continued action here. The word in the N.T. occurs here, of the prodigal‘s father (Luke 15:20), of the kiss of Judas (Mark 14:45; Matthew 26:49), of the Ephesians esian elders (Acts 20:37). “ Kissing the feet was a common mark of deep reverence, especially to leading rabbis” (Plummer).Anointed them with the ointment Imperfect active again of αλειπω aleiphō a very common verb. Χριω Chriō has a more religious sense. The anointing came after the burst of emotional excitement. [source]
Imperfect active of καταπιλεω kataphileō to kiss repeatedly (force of κατα kata), and accented by the tense of continued action here. The word in the N.T. occurs here, of the prodigal‘s father (Luke 15:20), of the kiss of Judas (Mark 14:45; Matthew 26:49), of the Ephesians esian elders (Acts 20:37). “ Kissing the feet was a common mark of deep reverence, especially to leading rabbis” (Plummer). [source]