The Meaning of Luke 16:9 Explained

Luke 16:9

KJV: And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.

YLT: and I say to you, Make to yourselves friends out of the mammon of unrighteousness, that when ye may fail, they may receive you to the age-during tabernacles.

Darby: And I say to you, Make to yourselves friends with the mammon of unrighteousness, that when it fails ye may be received into the eternal tabernacles.

ASV: And I say unto you, Make to yourselves friends by means of the mammon of unrighteousness; that, when it shall fail, they may receive you into the eternal tabernacles.

KJV Reverse Interlinear

And I  say  unto you,  Make  to yourselves  friends  of  the mammon  of unrighteousness;  that,  when  ye fail,  they may receive  you  into  everlasting  habitations. 

What does Luke 16:9 Mean?

Verse Meaning

Jesus next explained the application of the parable for His disciples. They should spend their money to make friends who would welcome them into the kingdom and heaven when the disciples died. In other words, disciples should sacrifice their money to bring others to faith in Jesus and so secure a warm reception into heaven. Jesus pictured the converts as dying before the disciples and welcoming them into heaven when the disciples arrived. Disciples should use our money to lead people to Jesus Christ. We should not consume it all on ourselves or pass it all on to our heirs or hoard it, but invest it in "the Lord"s work."
The word "mammon" is a transliteration of the Aramaic word mamon meaning "what one trusts" and therefore "wealth." "Mammon of unrighteousness" means worldly or material wealth, wealth associated with unrighteous living contrasted with heavenly treasure (cf. Luke 12:21). The phrase does not mean wealth acquired by dishonest means. "When money fails" is another way of saying "when you die." Money no longer supports a person after he or she dies. Even though money will fail us when we die, those whom we have led to salvation will not die. They will welcome us into eternal, in contrast to temporal, dwellings. Thus Jesus contrasted the temporary nature of money with the eternal value of saved lives.
"A foolish person lives only for the present and uses personal wealth only for the present. A wise person considers the future and uses personal wealth to reap benefits in the future ..." [1]
The reason Jesus taught this lesson appears to have been the Pharisees" money-grabbing reputation (cf. Luke 16:14; Luke 20:47). This should not characterize His disciples.

Context Summary

Luke 16:1-13 - The Right Use Of Money
We are all stewards, but how much we waste! Well might our Master deprive us of our post and trust! The unjust steward used his opportunity of ingratiating himself with the tenants at the landowner's cost. He thus secured for himself a welcome to their homes, when his defalcations came to light and he was dismissed. Our Master did not commend his fraud, but pointed out that the children of this world are singularly alive to their future and prepare for its contingencies. If they make a wrong use of money to provide for the future, how much more should Christians make a right use of it, so that when they die they may be welcomed to the eternal home by those whom they have benefited!
Money is described as unrighteous Mammon, the name of the heathen god of wealth. It is so often associated with cheating that the adjective is most appropriate. Note also that money is "the least" and "not that which is our own," but God's, to be used by us as His servants and at His direction, [source]

Chapter Summary: Luke 16

1  The parable of the unjust steward
14  Jesus reproves the hypocrisy of the covetous Pharisees
19  The parable of the rich man and Lazarus the beggar

Greek Commentary for Luke 16:9

By the mammon of unrighteousness [εκ του μαμωνα της αδικιας]
By the use of what is so often evil (money). In Matthew 6:24 mammon is set over against God as in Luke 16:13 below. Jesus knows the evil power in money, but servants of God have to use it for the kingdom of God. They should use it discreetly and it is proper to make friends by the use of it. [source]
When it shall fail [οταν εκλιπηι]
Second aorist active subjunctive with οταν — hotan future time. The mammon is sure to fail.That they may receive you into the eternal tabernacles (ινα δεχωνται υμας εις τας αιωνιους σκηνας — hina dexōntai humas eis tas aiōnious skēnas). This is the purpose of Christ in giving the advice about their making friends by the use of money. The purpose is that those who have been blessed and helped by the money may give a welcome to their benefactors when they reach heaven. There is no thought here of purchasing an entrance into heaven by the use of money. That idea is wholly foreign to the context. These friends will give a hearty welcome when one gives him mammon here. The wise way to lay up treasure in heaven is to use one‘s money for God here on earth. That will give a cash account there of joyful welcome, not of purchased entrance. [source]
That they may receive you into the eternal tabernacles [ινα δεχωνται υμας εις τας αιωνιους σκηνας]
This is the purpose of Christ in giving the advice about their making friends by the use of money. The purpose is that those who have been blessed and helped by the money may give a welcome to their benefactors when they reach heaven. There is no thought here of purchasing an entrance into heaven by the use of money. That idea is wholly foreign to the context. These friends will give a hearty welcome when one gives him mammon here. The wise way to lay up treasure in heaven is to use one‘s money for God here on earth. That will give a cash account there of joyful welcome, not of purchased entrance. [source]
Make to yourselves friends []
Compare Virgil, “Aeneid,” vi., 664:. Among the tenants of Elysium he sees “those who, by good desert, made others mindful of them.” [source]
Of the mammon of unrighteousness [ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας]
The same idiom as in Luke 16:8, steward of injustice. Compare unrighteous mammon, Luke 16:11. Mammon should be spelt with one m. It is a Chaldee word, meaning riches. It occurs only in this chapter and at Matthew 6:24. “Of the mammon” is, literally, by means of. In the phrase of unrighteousness, there is implied no condemnation of property as such; but it is styled unrighteous, or belonging to unrighteousness, because it is the characteristic and representative object and delight and desire of the selfish and unrighteous world: their love of it being a root of all evil (1 Timothy 6:10). Wyc., the riches of wickedness. [source]
Ye fail [ἐκλίπητε]
But all the best texts read ἐκλίπῃ , “when it (the mammon) fails.” [source]
They may receive []
The friends. [source]
Habitations [σκηνάς]
Lit., tents or tabernacles. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Luke 16:9

Luke 12:20 Is thy soul required of thee [την πσυχην σου αιτουσιν απο σου]
Plural active present, not passive: “They are demanding thy soul from thee.” The impersonal plural (aitousin) is common enough (Luke 6:38; Luke 12:11; Luke 16:9; Luke 23:31). The rabbis used “they” to avoid saying “God.” [source]
Luke 12:21 Not rich toward God [μη εις τεον πλουτων]
The only wealth that matters and that lasts. Cf. Luke 16:9; Matthew 6:19. Some MSS. do not have this verse. Westcott and Hort bracket it. [source]
Luke 16:1 Unto the disciples [και προς τους ματητας]
The three preceding parables in chapter 15 exposed the special faults of the Pharisees, “their hard exclusiveness, self-righteousness, and contempt for others” (Plummer). This parable is given by Luke alone. The και — kai (also) is not translated in the Revised Version. It seems to mean that at this same time, after speaking to the Pharisees (chapter 15), Jesus proceeds to speak a parable to the disciples (Luke 16:1-13), the parable of the Unjust Steward. It is a hard parable to explain, but Jesus opens the door by the key in Luke 16:9. [source]
Luke 16:8 The unrighteous steward [τον οικονομον της αδικιας]
Literally, the steward of unrighteousness. The genitive is the case of genus, species, the steward distinguished by unrighteousness as his characteristic. See “the mammon of unrighteousness” in Luke 16:9. See “the forgetful hearer” in James 1:25. It is a vernacular idiom common to Hebrew, Aramaic, and the Koiné.Wisely (προνιμως — phronimōs). An old adverb, though here alone in the N.T. But the adjective προνιμος — phronimos from which it comes occurs a dozen times as in Matthew 10:16. It is from προνεω — phroneō and that from πρην — phrēn the mind (1 Corinthians 14:20), the discerning intellect. Perhaps “shrewdly” or “discreetly” is better here than “wisely.” The lord does not absolve the steward from guilt and he was apparently dismissed from his service. His shrewdness consisted in finding a place to go by his shrewdness. He remained the steward of unrighteousness even though his shrewdness was commended.For Probably by this second οτι — hoti Jesus means to say that he cites this example of shrewdness because it illustrates the point. “This is the moral of the whole parable. Men of the world in their dealings with men like themselves are more prudent than the children of light in their intercourse with one another” (Plummer). We all know how stupid Christians can be in their co-operative work in the kingdom of God, to go no further.Wiser than (προνιμωτεροι υπερ — phronimōteroi huper). Shrewder beyond, a common Greek idiom. [source]
Hebrews 8:2 The true tabernacle [τῆς σκηνῆς τῆς ἀλυθινῆς]
Explanatory of τῶν ἁγίων . The form of expression is emphatic: the tabernacle, the genuine one, as compared with the tabernacle in the wilderness. For ἀλιθινός realgenuine, see on John 1:9. Σκηνή atent. For different shades of meaning, comp. Matthew 17:4; Luke 16:9; Acts 7:43. In this epistle always of the tabernacle in the wilderness. [source]
Hebrews 1:12 Shall not fail [οὐκ ἐκλείψουσιν]
Shall not be ended. With this exception the verb only in Luke's Gospel. See Luke 16:9; Luke 22:32; Luke 23:45. Very frequent in lxx. [source]

What do the individual words in Luke 16:9 mean?

And I to you say for yourselves make friends by the wealth - of unrighteousness that when it fails they might receive you into the eternal dwellings
Καὶ ἐγὼ ὑμῖν λέγω ἑαυτοῖς ποιήσατε φίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας ἵνα ὅταν ἐκλίπῃ δέξωνται ὑμᾶς εἰς τὰς αἰωνίους σκηνάς

ὑμῖν  to  you 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Plural
Root: σύ  
Sense: you.
λέγω  say 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular
Root: λέγω 
Sense: to say, to speak.
ἑαυτοῖς  for  yourselves 
Parse: Reflexive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Plural
Root: ἑαυτοῦ  
Sense: himself, herself, itself, themselves.
ποιήσατε  make 
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Plural
Root: ποιέω  
Sense: to make.
φίλους  friends 
Parse: Adjective, Accusative Masculine Plural
Root: φίλος  
Sense: friend, to be friendly to one, wish him well.
μαμωνᾶ  wealth 
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular
Root: μαμωνᾶς  
Sense: mammon.
τῆς  - 
Parse: Article, Genitive Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἀδικίας  of  unrighteousness 
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular
Root: ἀδικία  
Sense: injustice, of a judge.
ἵνα  that 
Parse: Conjunction
Root: ἵνα  
Sense: that, in order that, so that.
ἐκλίπῃ  it  fails 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Singular
Root: ἐκλείπω  
Sense: fail.
δέξωνται  they  might  receive 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Middle, 3rd Person Plural
Root: δέχομαι  
Sense: to take with the hand.
εἰς  into 
Parse: Preposition
Root: εἰς  
Sense: into, unto, to, towards, for, among.
αἰωνίους  eternal 
Parse: Adjective, Accusative Feminine Plural
Root: αἰώνιος  
Sense: without beginning and end, that which always has been and always will be.
σκηνάς  dwellings 
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural
Root: σκηνή  
Sense: tent, tabernacle, (made of green boughs, or skins or other materials).