KJV: But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
YLT: But, who is he of you -- having a servant ploughing or feeding -- who, to him having come in out of the field, will say, Having come near, recline at meat?
Darby: But which of you is there who, having a bondman ploughing or shepherding, when he comes in out of the field, will say, Come and lie down immediately to table?
ASV: But who is there of you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say unto him, when he is come in from the field, Come straightway and sit down to meat;
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
δοῦλον | a servant |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: δοῦλοσ1 Sense: a slave, bondman, man of servile condition. |
|
ἀροτριῶντα | plowing |
Parse: Verb, Present Participle Active, Accusative Masculine Singular Root: ἀροτριάω Sense: to plough. |
|
ποιμαίνοντα | shepherding |
Parse: Verb, Present Participle Active, Accusative Masculine Singular Root: ποιμαίνω Sense: to feed, to tend a flock, keep sheep. |
|
ὃς | the [one] |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Nominative Masculine Singular Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
εἰσελθόντι | having come in |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Dative Masculine Singular Root: εἰσέρχομαι Sense: to go out or come in: to enter. |
|
ἐκ | out of |
Parse: Preposition Root: ἐκ Sense: out of, from, by, away from. |
|
ἀγροῦ | field |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: ἀγρός Sense: land. |
|
ἐρεῖ | will say |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to utter, speak, say. |
|
αὐτῷ | to him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
Εὐθέως | Immediately |
Parse: Adverb Root: εὐθέως Sense: straightway, immediately, forthwith. |
|
παρελθὼν | having come |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: παρέρχομαι Sense: to go past, pass by. |
|
ἀνάπεσε | recline |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Singular Root: ἀναπίπτω Sense: to lie back, lie down. |
Greek Commentary for Luke 17:7
Recline (for the meal). Literally, fall up (or back). [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 17:7
Direct future middle. Jesus did this (John 13:4), not out of gratitude, but to give the apostles an object lesson in humility. See the usual course in Luke 17:7-10 with also the direct middle (Luke 17:8) of περισωννυω perisōnnuō f0). [source]
First aorist active imperative of ποιμαινω poimainō old verb, from ποιμην poimēn (shepherd) as in Luke 17:7. Jesus used this very word to Peter in the interview by the Sea of Galilee (John 21:16) and Peter doubtless has this fact in mind here. Paul used the word to the elders at Miletus (Acts 20:28). See 1 Peter 2:25 for the metaphor. [source]