KJV: He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.
YLT: He will come, and destroy these husbandmen, and will give the vineyard to others.' And having heard, they said, 'Let it not be!'
Darby: He will come and destroy those husbandmen, and will give the vineyard to others. And when they heard it they said, May it never be!
ASV: He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard unto others. And when they heard it, they said, God forbid.
ἐλεύσεται | He will come |
Parse: Verb, Future Indicative Middle, 3rd Person Singular Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
|
ἀπολέσει | will destroy |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀπόλλυμι Sense: to destroy. |
|
γεωργοὺς | farmers |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: γεωργός Sense: a husbandman, tiller of the soil, a vine dresser. |
|
τούτους | these |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Masculine Plural Root: οὗτος Sense: this. |
|
δώσει | will give |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Singular Root: διδῶ Sense: to give. |
|
ἀμπελῶνα | vineyard |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: ἀμπελών Sense: a vineyard. |
|
ἄλλοις | to others |
Parse: Adjective, Dative Masculine Plural Root: ἄλλος Sense: another, other. |
|
Ἀκούσαντες | Having heard [it] |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: ἀκουστός Sense: to be endowed with the faculty of hearing, not deaf. |
|
εἶπαν | they said |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
Μὴ | Never |
Parse: Adverb Root: μή Sense: no, not lest. |
|
γένοιτο | may it be |
Parse: Verb, Aorist Optative Middle, 3rd Person Singular Root: γίνομαι Sense: to become, i. |
Greek Commentary for Luke 20:16
Optative of wish about the future with μη mē Literally, may it not happen. No word “God” in the Greek. This was the pious protest of the defeated members of the Sanhedrin who began to see the turn of the parable against themselves. [source]
See on Matthew 21:41. [source]
Lit.,may it not be. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 20:16
First aorist active participle of αιρω airō old verb to snatch, carry off like Latin rapio (our rape). Make (ποιησω poiēsō). Can be either future active indicative or first aorist active subjunctive (deliberative). Either makes good sense. The horror of deliberately taking “members of Christ” and making them “members of a harlot” in an actual union staggers Paul and should stagger us. God forbid Optative second aorist in a negative wish for the future. May it not happen! The word “God” is not here. The idiom is common in Epictetus though rare in the lxx. Paul has it thirteen times and Luke once (Luke 20:16). [source]
Optative second aorist in a negative wish for the future. May it not happen! The word “God” is not here. The idiom is common in Epictetus though rare in the lxx. Paul has it thirteen times and Luke once (Luke 20:16). [source]
The word “God” is not here. The idiom is common in Epictetus though rare in the lxx. Paul has it thirteen times and Luke once (Luke 20:16). [source]