The Meaning of Luke 4:35 Explained

Luke 4:35

KJV: And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.

YLT: And Jesus did rebuke him, saying, 'Be silenced, and come forth out of him;' and the demon having cast him into the midst, came forth from him, having hurt him nought;

Darby: And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out from him. And the demon, having thrown him down into the midst, came out from him without doing him any injury.

ASV: And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the demon had thrown him down in the midst, he came out of him, having done him no hurt.

KJV Reverse Interlinear

And  Jesus  rebuked  him,  saying,  Hold thy peace,  and  come  out of  him.  And  when the devil  had thrown  him  in  the midst,  he came  out of  him,  and hurt  him  not. 

What does Luke 4:35 Mean?

Context Summary

Luke 4:31-44 - Healer And Preacher
In after years the evil spirit cried out, "Jesus I know," Acts 19:15. Evidently our Lord was not only "seen of angels," but closely watched by the fallen spirits, who beheld His every act and listened to every word. What a remarkable verdict was that given in Luke 4:34! Those who know most of evil are most certain of the ultimate woe which awaits its votaries; and they know genuine goodness when they meet it. Our Lord had overcome the prince of demons, and could therefore command His household.
We need to be delivered from the fever of passion, caught in the low-lying marshes of our lives; to have Christ's hands laid upon our sicknesses and wounds; to be delivered from evil things that haunt our hearts. Then we must help Him in similar services to others. But if He must have His quiet prayer times, so must we, Luke 4:42. [source]

Chapter Summary: Luke 4

1  The fasting and temptation of Jesus
14  He begins to preach
16  The people of Nazareth marvel at words, but seek to kill him
33  He cures one possessed of a demon,
38  Peter's mother-in-law,
40  and various other sick persons
41  The demons acknowledge Jesus, and are reproved for it
42  He preaches through the cities of Galilee

Greek Commentary for Luke 4:35

Had thrown him down in the midst [ριπσαν αυτον εις το μεσον]
First aorist (effective) participle of ριπτω — rhiptō an old verb with violent meaning, to fling, throw, hurl off or down. [source]
Having done him no hurt [μηδεν βλαπσαν αυτον]
Luke as a physician carefully notes this important detail not in Mark. λαπτω — Blaptō to injure, or hurt, occurs in the N.T. only here and in Mark 16:18, though a very common verb in the old Greek. [source]
Hold thy peace [φιμώθητι]
Lit., be muzzled or gagged. See on Matthew 22:12. [source]
Had thrown [ῥῖψαν]
Used in connection with disease by Luke only, and only here. In medical language, of convulsions, fits, etc. [source]
Hurt him not [μηδὲν βλάψαν αὐτόν]
Lit., in no possible way. Mark omits this detail, which a physician would be careful to note. Βλάπτειν , to injure, occurs but twice in New Testament - here and Mark 16:18. It is common in medical language, opposed to ὠφφελεῖν , to benefit, as of medicines or diet hurting or benefiting. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Luke 4:35

Mark 1:26 Tearing him [σπαραχαν αυτον]
Margin, convulsing him like a spasm. Medical writers use the word for the rotating of the stomach. Luke 4:35 adds “when the demon had thrown him down in the midst.” Mark mentions the “loud voice” (πονηι μεγαληι — phonēi megalēi), a screech, in fact. It was a moment of intense excitement. [source]
2 Timothy 4:2 Rebuke [ἐπιτίμησον]
In Pastorals only here. oP. Mostly in the Synoptic Gospels, where it is frequent. It has two meanings: rebuke, as Matthew 8:26; Luke 17:3, and charge, as Matthew 12:16; Matthew 16:20, commonly followed by ἵνα thator λέγων saying(Matthew 20:31; Mark 1:25; Mark 3:12; Mark 8:30; Luke 4:35), but see Luke 9:21. The word implies a sharp, severe rebuke, with, possibly, a suggestion in some cases of impending penalty ( τιμή ); charge on pain of. This might go to justify the rendering of Holtzmann and von Soden, threaten. To charge on pain of penalty for disobedience implies a menace, in this case of future judgment. [source]

What do the individual words in Luke 4:35 mean?

And rebuked him - Jesus saying Be silent come forth out of him having thrown him the demon into the midst it came out from in nothing having hurt him
Καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ Ἰησοῦς λέγων Φιμώθητι ἔξελθε ἀπ’ αὐτοῦ ῥίψαν αὐτὸν τὸ δαιμόνιον εἰς τὸ μέσον ἐξῆλθεν ἀπ’ μηδὲν βλάψαν αὐτόν

ἐπετίμησεν  rebuked 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ἐπιτιμάω  
Sense: to show honour to, to honour.
  - 
Parse: Article, Nominative Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Ἰησοῦς  Jesus 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: Ἰησοῦς  
Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor.
λέγων  saying 
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: λέγω 
Sense: to say, to speak.
Φιμώθητι  Be  silent 
Parse: Verb, Aorist Imperative Passive, 2nd Person Singular
Root: κημόω 
Sense: to close the mouth with a muzzle, to muzzle.
ἔξελθε  come  forth 
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Singular
Root: ἐξέρχομαι 
Sense: to go or come forth of.
ἀπ’  out  of 
Parse: Preposition
Root: ἀπό 
Sense: of separation.
ῥίψαν  having  thrown 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Neuter Singular
Root: ῥίπτω  
Sense: to cast, throw.
δαιμόνιον  demon 
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular
Root: δαιμόνιον  
Sense: the divine power, deity, divinity.
εἰς  into 
Parse: Preposition
Root: εἰς  
Sense: into, unto, to, towards, for, among.
μέσον  midst 
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular
Root: μέσος  
Sense: middle.
ἐξῆλθεν  it  came  out 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ἐξέρχομαι 
Sense: to go or come forth of.
μηδὲν  in  nothing 
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular
Root: μηδείς 
Sense: nobody, no one, nothing.
βλάψαν  having  hurt 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Neuter Singular
Root: βλάπτω  
Sense: to hurt, harm, injure.