KJV: And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.
YLT: 'And no one doth put new wine into old skins, and if otherwise, the new wine will burst the skins, and itself will be poured out, and the skins will be destroyed;
Darby: And no one puts new wine into old skins, otherwise the new wine will burst the skins, and it will be poured out, and the skins will be destroyed;
ASV: And no man putteth new wine into old wine-skins; else the new wine will burst the skins, and itself will be spilled, and the skins will perish.
οὐδεὶς | no one |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular Root: οὐδείς Sense: no one, nothing. |
|
βάλλει | puts |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: βάλλω Sense: to throw or let go of a thing without caring where it falls. |
|
οἶνον | wine |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: οἶνος Sense: wine. |
|
νέον | new |
Parse: Adjective, Accusative Masculine Singular Root: νέος Sense: recently born, young, youthful. |
|
εἰς | into |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
ἀσκοὺς | wineskins |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: ἀσκός Sense: a leathern bag or bottle, in which water or wine was kept. |
|
παλαιούς | old |
Parse: Adjective, Accusative Masculine Plural Root: παλαιός Sense: old, ancient. |
|
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
μή¦γε | otherwise |
Parse: Particle Root: εἰ Sense: otherwise, but if not. |
|
ῥήξει | will burst |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ῥάσσω Sense: to rend, burst or break asunder, break up, break through. |
|
οἶνος | wine |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: οἶνος Sense: wine. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
νέος | new |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular Root: νέος Sense: recently born, young, youthful. |
|
ἀσκούς | wineskins |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: ἀσκός Sense: a leathern bag or bottle, in which water or wine was kept. |
|
ἐκχυθήσεται | will be spilled out |
Parse: Verb, Future Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: ἐκχέω Sense: to pour out, shed forth. |
|
ἀσκοὶ | wineskins |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: ἀσκός Sense: a leathern bag or bottle, in which water or wine was kept. |
|
ἀπολοῦνται | will be destroyed |
Parse: Verb, Future Indicative Middle, 3rd Person Plural Root: ἀπόλλυμι Sense: to destroy. |
Greek Commentary for Luke 5:37
Rev., wine-skins. See on Matthew 9:17. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 5:37
Another adjective, νεόν , is employed to denote new wine in the sense of freshly-made (Matthew 9:17; Mark 2:22; Luke 5:37, Luke 5:38, Luke 5:39). The difference is between newness regarded in point of time or of quality. The young, for instance, who have lately sprung up, are νείοι , or νεώτεροι (Luke 15:12, Luke 15:13). The new garment (Luke 5:36) is contrasted as to quality with a worn and threadbare one. Hence καινοῦ . So a new heaven (2 Peter 3:13) is καινὸς , contrasted with that which shows signs of dissolution. The tomb in which the body of Jesus was laid was καινὸν (Matthew 27:60); in which no other body had lain, making it ceremonially unclean; not recently hewn. Trench (“Synonyms”) cites a passage from Polybius, relating a stratagem by which a town was nearly taken, and saying “we are still new ( καινοί ) and young ( νέοι ) in regard of such deceits.” Here καινοί expresses the inexperience of the men; νέοι , their youth. Still, the distinction cannot be pressed in all cases. Thus, 1 Corinthians 5:7, “Purge out the old leaven that ye may be a new ( νέον ) lump;” and Colossians 3:10, “Put on the new ( νέον ) man,” plainly carry the sense of quality. In our Lord's expression, “drink it new,” the idea of quality is dominant. All the elements of festivity in the heavenly kingdom will be of a new and higher quality. In the New Testament, besides the two cases just cited, νέος is applied to wine, to the young, and once to a covenant. [source]
Here only in the N.T. or elsewhere, though the uncompounded verb ραπτω rhaptō (to sew) is common enough, sews upon: in Matthew 9:16 and Luke 5:37 use επιβαλλει epiballei put upon or clap upon. [source]