KJV: And this have ye done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.
YLT: And this a second time ye do, Covering with tears the altar of Jehovah, With weeping and groaning, Because there is no more turning unto the present, Or receiving of a pleasing thing from your hand.
Darby: And further ye do this: ye cover the altar of Jehovah with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the oblation any more, nor receiveth it with satisfaction at your hand.
ASV: And this again ye do: ye cover the altar of Jehovah with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the offering any more, neither receiveth it with good will at your hand.
וְזֹאת֙ | And this [is] |
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, feminine singular Root: זׄאת Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, such. |
|
שֵׁנִ֣ית | the second [thing] |
Parse: Number, ordinal feminine singular Root: שֵׁנִי Sense: second. |
|
תַּֽעֲשׂ֔וּ | you do |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine plural Root: עָשָׂה Sense: to do, fashion, accomplish, make. |
|
כַּסּ֤וֹת | You cover |
Parse: Verb, Piel, Infinitive construct Root: כָּסָה Sense: to cover, conceal, hide. |
|
דִּמְעָה֙ | with tears |
Parse: Noun, feminine singular Root: דִּמְעָה Sense: tears. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
מִזְבַּ֣ח | the altar |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: מִזְבֵּחַ Sense: altar. |
|
יְהוָ֔ה | of Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
בְּכִ֖י | with weeping |
Parse: Noun, masculine singular Root: בְּכִי Sense: a weeping, weeping. |
|
וַֽאֲנָקָ֑ה | and groaning |
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular Root: אֲנָקָה Sense: crying, groaning, lamentation. |
|
ע֗וֹד | anymore |
Parse: Adverb Root: עֹוד Sense: a going round, continuance adv. |
|
פְּנוֹת֙ | so He does regard |
Parse: Verb, Qal, Infinitive construct Root: פֹּונֶה Sense: to turn. |
|
אֶל־ | unto |
Parse: Preposition Root: אֶל Sense: to, toward, unto (of motion). |
|
הַמִּנְחָ֔ה | the offering |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: מִנְחָה Sense: gift, tribute, offering, present, oblation, sacrifice, meat offering. |
|
וְלָקַ֥חַת | nor receive [it] |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: יָקַח Sense: to take, get, fetch, lay hold of, seize, receive, acquire, buy, bring, marry, take a wife, snatch, take away. |
|
רָצ֖וֹן | with goodwill |
Parse: Noun, masculine singular Root: רָצֹון Sense: pleasure, delight, favour, goodwill, acceptance, will. |
|
מִיֶּדְכֶֽם | from your hands |
Parse: Preposition-m, Noun, feminine singular construct, second person masculine plural Root: יָד Sense: hand. |