KJV: And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
YLT: And they were bringing to him children, that he might touch them, and the disciples were rebuking those bringing them,
Darby: And they brought little children to him that he might touch them. But the disciples rebuked those that brought them.
ASV: And they were bringing unto him little children, that he should touch them: and the disciples rebuked them.
προσέφερον | they were bringing |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: προσφέρω Sense: to bring to, lead to. |
|
αὐτῷ | to Him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
παιδία | little children |
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural Root: παιδίον Sense: a young child, a little boy, a little girl. |
|
ἵνα | that |
Parse: Conjunction Root: ἵνα Sense: that, in order that, so that. |
|
ἅψηται | He might touch |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Middle, 3rd Person Singular Root: ἅπτω Sense: to fasten one’s self to, adhere to, cling to. |
|
οἱ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
μαθηταὶ | the disciples |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: μαθητής Sense: a learner, pupil, disciple. |
|
ἐπετίμησαν | rebuked |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἐπιτιμάω Sense: to show honour to, to honour. |
Greek Commentary for Mark 10:13
Imperfect active tense, implying repetition. So also Luke 18:15, though Matthew 19:13 has the constative aorist passive “This incident follows with singular fitness after the Lord‘s assertion of the sanctity of married life” (Swete). These children The mothers had reverence for Jesus and wanted him to touch (απσηται hapsētai) them. There was, of course, no question of baptism or salvation involved, but a most natural thing to do. [source]
Imperfect tense; they were bringing, as he went on his way. Similarly, were rebuking, as they were successively brought. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Mark 10:13
Matthew 18:5 has “one such little child” and Luke 9:48 “this little child.” It was an object lesson to the arrogant conceit of the twelve apostles contending for primacy. They did not learn this lesson for they will again wrangle over primacy (Mark 10:33-45; Matthew 20:20-28) and they will be unable to comprehend easily what the attitude of Jesus was toward children (Mark 10:13-16; Matthew 19:13-15; Luke 8:15-17). The child was used as a rebuke to the apostles. [source]
Imperfect active, they were bringing. So Mark 10:13. [source]
Old word for infants. Here Mark 10:13; Matthew 19:13 have παιδια paidia (little children). Note “also” Present middle subjunctive (linear action, repeatedly touch or one after the other), where Mark 10:13 has aorist middle subjunctive (απσηται hapsētai).Rebuked Imperfect indicative active. Either inchoative began to rebuke, or continued, kept on rebuking. Matthew and Mark have the aorist επετιμησαν epetimēsan f0). [source]
. Here Mark 10:13; Matthew 19:13 have παιδια paidia (little children). Note “also” Present middle subjunctive (linear action, repeatedly touch or one after the other), where Mark 10:13 has aorist middle subjunctive (απσηται hapsētai).Rebuked Imperfect indicative active. Either inchoative began to rebuke, or continued, kept on rebuking. Matthew and Mark have the aorist επετιμησαν epetimēsan f0). [source]
Present middle subjunctive (linear action, repeatedly touch or one after the other), where Mark 10:13 has aorist middle subjunctive (απσηται hapsētai). [source]