The Meaning of Mark 10:51 Explained

Mark 10:51

KJV: And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.

YLT: And answering, Jesus saith to him, 'What wilt thou I may do to thee?' and the blind man said to him, 'Rabboni, that I may see again;'

Darby: And Jesus answering says to him, What wilt thou that I shall do to thee? And the blind man said to him, Rabboni, that I may see.

ASV: And Jesus answered him, and said, What wilt thou that I should do unto thee? And the blind man said unto him, Rabboni, that I may receive my sight.

KJV Reverse Interlinear

And  Jesus  answered  and said  unto him,  What  wilt  thou that I should do  unto thee?  The blind man  said  unto him,  Lord,  that  I might receive my sight. 

What does Mark 10:51 Mean?

Study Notes

Lord
Gr. "Rabboni," my Master, a term of reverent love. Cf. John 20:16 .

Context Summary

Mark 10:23-52 - True Riches And Real Greatness
Wealth brings many temptations. It is not said that rich men cannot get through the gate, but they will have to stoop very low and be stripped of the love of wealth, though not necessarily of wealth itself. In Christ's kingdom to give all is to get all. The surrendered life needs no pity, for what it loses on the material side is more than compensated by its enormous spiritual gains, Mark 10:30-31. Perhaps the request of the two brethren was dictated rather by the desire to be near the Master than by ambition; but in any case there is only one price to be paid. We must know the fellowship of His sufferings, if we are to share His glory, 2 Timothy 2:11, etc. It is easy to say, "We are able;" but had they not experienced the day of Pentecost, these two aspirants had certainly failed, Philippians 4:13. If you are not called to suffer with Him, then serve. Service like Christ's will bring you near His throne, as will also a share in His suffering. With us as with Bartimaeus, obstacles and difficulties should not daunt, but rather incite to more eager prayers. Christ is ever saying to men-Courage! Only faith could make a blind man cast away his garment, but he knew that he would be able to find it again with the sight that Jesus would certainly bestow. [source]

Chapter Summary: Mark 10

1  Jesus disputes with the Pharisees concerning divorce;
13  blesses the children that are brought unto him;
17  resolves a rich man how he may inherit everlasting life;
23  tells his disciples of the danger of riches;
28  promises rewards to those who forsake all for the gospel;
32  foretells his death and resurrection;
35  bids the two ambitious suitors to think rather of suffering with him;
46  and restores to Bartimaeus his sight

Greek Commentary for Mark 10:51

That I should do [ποιησω]
Neat Greek idiom with aorist subjunctive without ινα — hina after τελεις — theleis For this asyndeton (or parataxis) see Robertson, Grammar, p. 430. [source]
Rabboni [αββουνει]
The Aramaic word translated Lord (Kurie) in Matthew 20:33 and Luke 18:41. This very form occurs again in John 20:16.That I may receive my sight (ινα αναβλεπσω — hina anablepsō). To recover sight (ανα — anȧ), see again. Apparently he had once been able to see. Here ινα — hina is used though τελω — thelō is not (cf. Mark 10:35). The Messiah was expected to give sight to the blind (Isaiah 61:1; Luke 4:18; Luke 7:22). [source]
That I may receive my sight [ινα αναβλεπσω]
To recover sight The Messiah was expected to give sight to the blind (Isaiah 61:1; Luke 4:18; Luke 7:22). [source]

Reverse Greek Commentary Search for Mark 10:51

Luke 18:41 What wilt thou that I should do unto thee? [Τι σοι τελεις ποιησω]
Same idiom in Mark 10:51; Matthew 20:32 which see, the use of τελω — thelō without ινα — hina with aorist subjunctive (or future indicative). See same references also for ινα αναβλεπσω — hina anablepsō “that I may see again” without verb before ινα — hina Three uses of αναβλεπω — anablepō here (Luke 18:41, Luke 18:42, Luke 18:43). [source]
John 20:16 Mary [Μαριαμ]
Aramaic form in Aleph B W, though Μαρια — Maria in John 19:25. Clearly the old familiar tone of Jesus was in the pronunciation of her name. Rabboni Aramaic again for Διδασκαλε — Didaskale (Teacher), “my Teacher.” In N.T. only here and Mark 10:51 though practically the same as αββι — Rabbi See John 11:28 for “the Teacher” (Rabbi). These two simple words tell the great fact that Christ is risen and Mary has seen him. One says little in really great moments. [source]

What do the individual words in Mark 10:51 mean?

And answering him - Jesus says What to you do you desire I should do And the blind [man] said to Him Rabboni that I may receive sight
Καὶ ἀποκριθεὶς αὐτῷ Ἰησοῦς εἶπεν Τί σοι θέλεις ποιήσω δὲ τυφλὸς εἶπεν αὐτῷ Ραββουνι ἵνα ἀναβλέψω

ἀποκριθεὶς  answering 
Parse: Verb, Aorist Participle Passive, Nominative Masculine Singular
Root: ἀποκρίνομαι  
Sense: to give an answer to a question proposed, to answer.
  - 
Parse: Article, Nominative Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Ἰησοῦς  Jesus 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: Ἰησοῦς  
Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor.
εἶπεν  says 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: λέγω  
Sense: to speak, say.
σοι  to  you 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Singular
Root: σύ  
Sense: you.
θέλεις  do  you  desire 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular
Root: θέλω  
Sense: to will, have in mind, intend.
ποιήσω  I  should  do 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 1st Person Singular
Root: ποιέω  
Sense: to make.
τυφλὸς  the  blind  [man] 
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular
Root: τυφλός  
Sense: blind.
εἶπεν  said 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: λέγω  
Sense: to speak, say.
αὐτῷ  to  Him 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
Ραββουνι  Rabboni 
Parse: Noun, Vocative Masculine Singular
Root: ῥαββονί 
Sense: master, chief, prince.
ἵνα  that 
Parse: Conjunction
Root: ἵνα  
Sense: that, in order that, so that.
ἀναβλέψω  I  may  receive  sight 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 1st Person Singular
Root: ἀναβλέπω  
Sense: to look up.