KJV: And Jesus answering said unto them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God?
YLT: And Jesus answering said to them, 'Do ye not because of this go astray, not knowing the Writings, nor the power of God?
Darby: And Jesus answering said to them, Do not ye therefore err, not knowing the scriptures, nor the power of God?
ASV: Jesus said unto them, Is it not for this cause that ye err, that ye know not the scriptures, nor the power of God?
Ἔφη | Was saying |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: φημί Sense: to make known one’s thoughts, to declare. |
|
αὐτοῖς | to them |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Ἰησοῦς | Jesus |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Ἰησοῦς Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor. |
|
διὰ | because of |
Parse: Preposition Root: διά Sense: through. |
|
τοῦτο | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
πλανᾶσθε | do you err |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 2nd Person Plural Root: πλανάω Sense: to cause to stray, to lead astray, lead aside from the right way. |
|
εἰδότες | knowing |
Parse: Verb, Perfect Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: οἶδα Sense: to see. |
|
γραφὰς | Scriptures |
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural Root: γραφή Sense: a writing, thing written. |
|
μηδὲ | nor |
Parse: Conjunction Root: μηδέ Sense: and not, but not, nor, not. |
|
δύναμιν | power |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: δύναμις Sense: strength power, ability. |
|
τοῦ | - |
Parse: Article, Genitive Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Θεοῦ | of God |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: θεός Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities. |
Greek Commentary for Mark 12:24
Mark puts it as a question with ου ou expecting the affirmative answer. Matthew puts it as a positive assertion: “Ye are.” Πλαναομαι Planaomai is to wander astray (cf. our word planet, wandering stars, αστερες πλανηται asteres planētai Judges 1:13) like the Latin errare (our error, err). [source]
The Sadducees posed as men of superior intelligence and knowledge in opposition to the traditionalists among the Pharisees with their oral law. And yet on this very point they were ignorant of the Scriptures. How much error today is due to this same ignorance among the educated!Nor the power of God (μηδε την δυναμιν του τεου mēde tēn dunamin tou theou). The two kinds of ignorance generally go together (cf. 1 Corinthians 15:34). [source]
The two kinds of ignorance generally go together (cf. 1 Corinthians 15:34). [source]
A rendering which obscures the meaning. The words point forward to the next two clauses. The reason of your error is your ignorance of the scriptures and of the power of God. Hence Rev., correctly, Is it not for this cause that ye err? [source]
Lit., wander out of the way. Compare Latin errare. Of the wandering sheep, Matthew 18:12; 1 Peter 2:25. Of the martyrs wandering in the deserts, Hebrews 11:38. Often rendered in the New Testament deceive. See Mark 13:5, Mark 13:6. Compare ἀστέρες πλανῆται , wandering stars (Judges 1:13), from which our word planet. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Mark 12:24
Rev., better, leadeth astray. See on Mark 12:24; see on Judges 1:13. [source]
For the phrase see 1 Corinthians 6:9; 1 Corinthians 15:33; James 1:16. Deceive is a secondary sense; the primary meaning being lead astray. See on Mark 12:24. The connection of the exhortation may be with the entire section from Galatians 6:1(Eadie and Sieffert), but is more probably with Galatians 6:6. The Galatians are not to think that it is a matter of no consequence whether their fellowship be with their Christian teachers who preach the word of truth, or with the Judaising innovators who would bring them under bondage to the law. [source]
i.e., as commonly understood, ye were like straying sheep. But the ye were should be construed with the participle going astray, the verb and the participle together denoting habitual action or condition. Render, as Rev., ye were going astray like sheep. See on Mark 12:24. [source]
“The straight way” of 1 Samuel 12:23 (cf. Matthew 7:13. for this use of οδος hodos), “the way of truth” (2 Peter 2:2).They went astray (επλανητησαν eplanēthēsan). First aorist passive indicative of πλαναω planaō like Mark 12:24.The way of Balaam Associative instrumental case after εχακολουτησαντες exakolouthēsantes for which verb see 2 Peter 1:16; 2 Peter 2:2. These false teachers, as shown in 2 Peter 2:13, followed the way of Balaam, “who loved the hire of wrong-doing” (ος μιστον αδικιας ηγαπησεν hos misthon adikias ēgapēsen). [source]
First aorist passive indicative of πλαναω planaō like Mark 12:24. [source]
The best texts read καὶ διδάσκει andshe teacheth and seduceth. So Rev. For seduceth see on err, Mark 12:24, and see on deceiver and error, Matthew 27:63, Matthew 27:64. The word πλανᾶν toseduce is found oftener in Revelation than elsewhere in the New Testament. It never means mere error as such, but fundamental departure from the truth. [source]
Or led astray. See on Mark 12:24. [source]
Fifth instance in these verses of ου μη ou mē with the aorist subjunctive, here the active of παινω phainō as in Revelation 8:12. It is not known whether Rome had street lights or not.The voice of the bridegroom and of the bride (πωνη νυμπιου και νυμπης phōnē numphiou kai numphēs). See John 3:29; Jeremiah 7:34; Jeremiah 16:9. “Even the occasional flash of the torches carried by bridal processions (Matthew 25:1.) is seen no more” (Swete). The sixth instance of ου μη ou mē in Revelation 18:21-23, occurs with ακουστηι akousthēi (third instance of ακουστηι akousthēi two in Revelation 18:22).Were the princes of the earth For μεγισταν megistān see Revelation 6:15; Mark 6:21. “Thy merchants were the grandees” once, but now these merchant princes are gone.With thy sorcery (εν τηι παρμακιαι σου en tēi pharmakiāi sou). Εν En (instrumental use) and the locative case of παρμακια pharmakia old word (from παρμακευω pharmakeuō to prepare drugs, from παρμακον pharmakon sorcery, Revelation 9:21), in N.T. only here and Galatians 5:20 for sorcery and magical arts. If one is puzzled over the connection between medicine and sorcery as illustrated by this word (our pharmacy), he has only to recall quackery today in medicine (patent medicines and cure-alls), witch-doctors, professional faith-healers, medicine-men in Africa. True medical science has had a hard fight to shake off chicanery and charlatanry.Were deceived First aorist passive indicative of πλαναω planaō These charlatans always find plenty of victims. See Mark 12:24. [source]
For μεγισταν megistān see Revelation 6:15; Mark 6:21. “Thy merchants were the grandees” once, but now these merchant princes are gone.With thy sorcery (εν τηι παρμακιαι σου en tēi pharmakiāi sou). Εν En (instrumental use) and the locative case of παρμακια pharmakia old word (from παρμακευω pharmakeuō to prepare drugs, from παρμακον pharmakon sorcery, Revelation 9:21), in N.T. only here and Galatians 5:20 for sorcery and magical arts. If one is puzzled over the connection between medicine and sorcery as illustrated by this word (our pharmacy), he has only to recall quackery today in medicine (patent medicines and cure-alls), witch-doctors, professional faith-healers, medicine-men in Africa. True medical science has had a hard fight to shake off chicanery and charlatanry.Were deceived First aorist passive indicative of πλαναω planaō These charlatans always find plenty of victims. See Mark 12:24. [source]
First aorist passive indicative of πλαναω planaō These charlatans always find plenty of victims. See Mark 12:24. [source]