KJV: But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
YLT: 'And when ye may see the abomination of the desolation, that was spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (whoever is reading let him understand), then those in Judea, let them flee to the mountains;
Darby: But when ye shall see the abomination of desolation standing where it should not, (he that reads let him consider it,) then let those in Judaea flee to the mountains;
ASV: But when ye see the abomination of desolation standing where he ought not (let him that readeth understand), then let them that are in Judaea flee unto the mountains:
ἴδητε | you see |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 2nd Person Plural Root: εἶδον Sense: to see with the eyes. |
|
βδέλυγμα | abomination |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: βδέλυγμα Sense: a foul thing, a detestable thing. |
|
τῆς | of the |
Parse: Article, Genitive Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἐρημώσεως | desolation |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: ἐρήμωσις Sense: a making desolate, desolation. |
|
ῥηθὲν | was spoken of |
Parse: Verb, Aorist Participle Passive, Nominative Neuter Singular Root: λέγω Sense: to utter, speak, say. |
|
Δανιὴλ | Daniel |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: Δανιήλ Sense: the name of a Jewish prophet, noted for his wisdom and prophecies. |
|
προφήτου⧽ | prophet |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: προφήτης Sense: in Greek writings, an interpreter of oracles or of other hidden things. |
|
ἑστηκότα | standing |
Parse: Verb, Perfect Participle Active, Accusative Masculine Singular Root: ἵστημι Sense: to cause or make to stand, to place, put, set. |
|
ὅπου | where |
Parse: Adverb Root: ὅπου Sense: where, whereas. |
|
δεῖ | it should |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: δεῖ Sense: it is necessary, there is need of, it behooves, is right and proper. |
|
ὁ | the [one] |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἀναγινώσκων | reading |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: ἀναγινώσκω Sense: to distinguish between, to recognise, to know accurately, to acknowledge. |
|
νοείτω | let him understand |
Parse: Verb, Present Imperative Active, 3rd Person Singular Root: νοέω Sense: to perceive with the mind, to understand, to have understanding. |
|
οἱ | those |
Parse: Article, Nominative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
τῇ | - |
Parse: Article, Dative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Ἰουδαίᾳ | Judea |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: Ἰουδαία Sense: in a narrower sense, to the southern portion of Palestine lying on this side of the Jordan and the Dead Sea, to distinguish it from Samaria, Galilee, Peraea, and Idumaea. |
|
φευγέτωσαν | let them flee |
Parse: Verb, Present Imperative Active, 3rd Person Plural Root: φεύγω Sense: to flee away, seek safety by flight. |
|
ὄρη | mountains |
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural Root: ὄρος Sense: a mountain. |
Greek Commentary for Mark 13:14
Matthew 24:15 has “standing in the holy place” So the words of Daniel find a second fulfilment, Rome taking the place of Syria (Swete). See Matthew 24:15 for this phrase and the parenthesis inserted in the words of Jesus (“Let him that readeth understand”). See also Matthew 24:16-25 for discussion of details in Mark 13:14-22. [source]
See on Matthew 24:15. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Mark 13:14
This parenthesis occurs also in Mark 13:14. It is not to be supposed that Jesus used these words. They were inserted by Mark as he wrote his book and he was followed by Matthew. [source]
Matthew 24:15 has “standing in the holy place” So the words of Daniel find a second fulfilment, Rome taking the place of Syria (Swete). See Matthew 24:15 for this phrase and the parenthesis inserted in the words of Jesus (“Let him that readeth understand”). See also Matthew 24:16-25 for discussion of details in Mark 13:14-22. [source]
See note on Matthew 24:15 and note on Mark 13:14 for this lxx word for a detestable thing as when Antiochus Epiphanes set up an altar to Zeus in place of that to Jehovah. There is withering scorn in the use of this phrase by Jesus to these pious pretenders. [source]
Second aorist active imperative of γινωσκω ginōskō Christians did flee from Jerusalem to Pella before it was too late as directed in Luke 21:21; Mark 13:14.; Matthew 24:16. [source]
Second aorist active indicative of πευγω pheugō Here, of course, not Mary, but “the ideal woman” (God‘s people) of the preceding verses, who fled under persecution of the dragon. God‘s people do not at once share the rapture of Christ, but the dragon is unable to destroy them completely. The phrases used here seem to be reminiscent of Deuteronomy 8:2. (wanderings of Israel in the wilderness), 1 Kings 17:2. and 1 Kings 19:3. (Elijah‘s flight), 1 Macc. 2:29 (flight of the Jews from Antiochus Epiphanes), Matthew 2:13 (flight of Joseph and Mary to Egypt), Mark 13:14 (the flight of Christians at the destruction of Jerusalem). [source]
Accusative retained after this passive verb of clothing, as so often. Πορπυρους Porphurous is old adjective for purple (from πορπυρα porphura), in N.T. only here and John 19:2, John 19:5. See preceding verse for κοκκινος kokkinos Perfect passive participle of χρυσοω chrusoō old verb, to gild, to adorn with gold, here alone in N.T.With gold and precious stone and pearls (χρυσιωι και λιτωι τιμιωι και μαργαριταις chrusiōi kai lithōi timiōi kai margaritais). Instrumental case. Χρυσιωι Chrusiōi is cognate with the participle. Λιτωι τιμιωι Lithōi timiōi is collective (Revelation 18:12, Revelation 18:16; Revelation 21:19). There is a ζευγμα zeugma also with μαργαριταις margaritais (Revelation 18:12, Revelation 18:16; Revelation 21:21), for which word see Matthew 7:6. Probably John is thinking of the finery of the temple prostitutes in Asia Minor.Full of abominations Agreeing with ποτηριον potērion “cup” (neuter singular accusative). Some MSS. read γεμων gemōn (nominative masculine like εχων echōn in Revelation 17:3, quite irregular). For βδελυγματων bdelugmatōn (genitive after γεμον gemon) see Matthew 24:15; (Mark 13:14), common in the lxx for idol worship and its defilements (from βδελυσσω bdelussō to render foul), both ceremonial and moral. See Jeremiah 15:7.Even the unclean things of her fornication (και τα ακαταρτα της πορνειας αυτης kai ta akatharta tēs porneias autēs). Either the accusative after γεμον gemon as in Revelation 17:3 (and full of the unclean things of her fornication) or the object of εχουσα echousa like ποτηριον potērion f0). [source]
Agreeing with ποτηριον potērion “cup” (neuter singular accusative). Some MSS. read γεμων gemōn (nominative masculine like εχων echōn in Revelation 17:3, quite irregular). For βδελυγματων bdelugmatōn (genitive after γεμον gemon) see Matthew 24:15; (Mark 13:14), common in the lxx for idol worship and its defilements (from βδελυσσω bdelussō to render foul), both ceremonial and moral. See Jeremiah 15:7.Even the unclean things of her fornication (και τα ακαταρτα της πορνειας αυτης kai ta akatharta tēs porneias autēs). Either the accusative after γεμον gemon as in Revelation 17:3 (and full of the unclean things of her fornication) or the object of εχουσα echousa like ποτηριον potērion f0). [source]