KJV: And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
YLT: and he who is in the field, let him not turn to the things behind, to take up his garment.
Darby: and him that is in the field not return back to take his garment.
ASV: and let him that is in the field not return back to take his cloak.
ὁ | the [one] |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἀγρὸν | field |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: ἀγρός Sense: land. |
|
ἐπιστρεψάτω | let him return |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 3rd Person Singular Root: ἐπιστρέφω Sense: transitively. |
|
τὰ | the things |
Parse: Article, Accusative Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ὀπίσω | behind |
Parse: Adverb Root: ὀπίσω Sense: back, behind, after, afterwards. |
|
ἆραι | to take |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: αἴρω Sense: to raise up, elevate, lift up. |
|
ἱμάτιον | clothing |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: ἱμάτιον Sense: a garment (of any sort). |
|
αὐτοῦ | of him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
Greek Commentary for Mark 13:16
Here Matthew 24:18 has εν τωι αγρωι en tōi agrōi showing identical use of εις eis with accusative and εν en with the locative. [source]