The Meaning of Mark 15:46 Explained

Mark 15:46

KJV: And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.

YLT: And he, having brought fine linen, and having taken him down, wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre that had been hewn out of a rock, and he rolled a stone unto the door of the sepulchre,

Darby: And having bought fine linen, and having taken him down, he swathed him in the fine linen, and laid him in a sepulchre which was cut out of rock, and rolled a stone to the door of the sepulchre.

ASV: And he bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been hewn out of a rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.

What is the context of Mark 15:46?

KJV Reverse Interlinear

And  he bought  fine linen,  and  took him down,  and wrapped  him  in the linen,  and  laid  him  in  a sepulchre  which  was  hewn  out of  a rock,  and  rolled  a stone  unto  the door  of the sepulchre. 

What does Mark 15:46 Mean?

Verse Meaning

Nicodemus assisted Joseph with these tasks (cf. John 19:39), and perhaps other people, such as their servants, helped them. Mark"s simple description stressed the wrapping of Jesus" body in the linen sheet (Gr. sindon). Perhaps this also indicated a real burial to his original readers.

Context Summary

Mark 15:22-47 - A King Upon His Cross
Our Lord refused to drink the potion prepared by the women of Jerusalem, in order to stupefy those who were crucified and so deaden the sense of pain, because He would drain the cup to its dregs. It was nine o'clock in the morning when He was nailed to the cross. His persecutors were, as they thought, destroying the Temple of which He had spoken in John 2:19, and making its restoration impossible. In fact, however, they were giving Him the opportunity of fulfilling His great prediction. He saved others; Himself He cannot save. Nature veiled her face from that awful spectacle. Christ was not really forsaken, but as our Redeemer he passed under the dark shadow of human sin. The access to the Holy of Holies is now forever free through the entry of our great High Priest. See Hebrews 9:7-8. What love inspired the women, Mark 15:40, to brave the horrors of the scene! And how good to see that God cares for the body as well as for the spirit of His beloved! For Joseph, see Matthew 27:57 and Luke 23:50-51. Born of the Virgin's womb our Lord was buried in a virgin tomb. [source]

Chapter Summary: Mark 15

1  Jesus brought bound, and accused before Pilate
6  Upon the clamor of the people, the murderer Barabbas is released,
12  and Jesus delivered up to be crucified
16  He is crowned with thorns, spit on, and mocked;
21  faints in bearing his cross;
27  hangs between two thieves;
29  suffers the triumphing reproaches of the crowd;
39  but is confessed by the centurion to be the Son of God;
42  and is honorably buried by Joseph

Greek Commentary for Mark 15:46

Wound [ενειλησεν]
This word is only here in the N.T. As εντυλισσω — entulissō is only in Matthew 27:59; Luke 23:53; John 20:7. Both verbs occur in the papyri, Plutarch, etc. They both mean to wrap, wind, roll in. The body of Jesus was wound in the linen cloth bought by Joseph and the hundred pounds of spices brought by Nicodemus (John 19:39) for burying were placed in the folds of the linen and the linen was bound around the body by strips of cloth (John 19:40). The time was short before the sabbath began and these two reverently laid the body of the Master in Joseph‘s new tomb, hewn out of a rock. The perfect passive participle For further details see Matthew 27:57-60. Luke 23:53 and John 19:41 also tell of the new tomb of Joseph. Some modern scholars think that this very tomb has been identified in Gordon‘s Calvary north of the city. [source]
Against the door [επι την τυραν]
Matthew has the dative τηι τυραι — tēi thurāi without επι — epi and adds the adjective “great” (μεγαν — megan). [source]
Stone []
See on Matthew 27:60. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Mark 15:46

Mark 14:51 Linen cloth [σινδόνα]
The probable derivation is from Ἰνδός , an Indian: India being the source from which came this fine fabric used for wrapping dead bodies, and in which Christ's body was enveloped. See Matthew 27:59; Mark 15:46; Luke 23:53. [source]
Mark 14:52 Linen cloth [σινδονα]
An old Greek word of unknown origin. It was fine linen cloth used often for wrapping the dead (Matthew 27:59; Mark 15:46; Luke 23:53). In this instance it could have been a fine sheet or even a shirt. [source]
Mark 16:3 Who shall roll us away the stone? [Τις αποκυλισει ημιν τον λιτον]
Alone in Mark. The opposite of προσκυλιω — proskuliō in Mark 15:46. In Mark 15:4 rolled back (ανεκεκυλισται — anekekulistai perfect passive indicative) occurs also. Both verbs occur in Koiné writers and in the papyri. Clearly the women have no hope of the resurrection of Jesus for they were raising the problem (ελεγον — elegon imperfect) as they walked along. [source]
Luke 23:53 Took it down [κατελων]
Second aorist active participle of καταιρεω — kathaireō as in Mark 15:46. [source]
Luke 23:53 Wrapped [ενετυλιχεν]
See Matt. and Mark also for the linen cloth From λαχευω — laxeuō (λας — las a stone, χεω — xeō to polish). In the lxx and here only in the N.T. Nowhere else so far as known. See the usual Greek verb λατομεω — latomeō in Mark 15:46; Matthew 27:60.Where never man had yet lain Triple negative and periphrastic past perfect passive in sense (κειμαι — keimai), though periphrastic imperfect passive in form. Same item in John 19:40 who uses ην τετειμενος — ēn tetheimenos (periphrastic past perfect passive in form). [source]
Luke 23:53 Hewn in stone [λαχευτωι]
From λαχευω — laxeuō In the lxx and here only in the N.T. Nowhere else so far as known. See the usual Greek verb λατομεω — latomeō in Mark 15:46; Matthew 27:60. [source]
John 19:41 A garden [κηπος]
See John 18:1, John 18:26. New Fresh, unused. Was never yet laid Periphrastic past perfect passive of τιτημι — tithēmi It was Joseph‘s mausoleum, a rock tomb hewn out of the mountain side (Mark 15:46; Matthew 27:60; Luke 23:53), a custom common with the rich then and now. For royal tombs in gardens see 2 Kings 21:18, 2 Kings 21:26; Nehemiah 3:16. [source]
Acts 24:27 Was succeeded by [Διαδοχος]
Literally, “received as successor.” διαδεχομαι — Diadochos is an old word from δια δυο — diadechomai to receive in succession Luke does not tell why Felix “received” a successor. The explanation is that during these two years the Jews and the Gentiles had an open fight in the market-place in Caesarea. Felix put the soldiers on the mob and many Jews were killed. The Jews made formal complaint to the Emperor with the result that Felix was recalled and Porcius Festus sent in his stead. Porcius Festus (κατατεσται — Porkion Phēston). We know very little about this man. He is usually considered a worthier man than Felix, but Paul fared no better at his hands and he exhibits the same insincerity and eagerness to please the Jews. Josephus (Ant. XX. 8, 9) says that “Porcius Festus was sent as a successor to Felix.” The precise year when this change occurred is not clear. Albinus succeeded Festus by a.d. 62, so that it is probable that Festus came a.d. 58 (or 59). Death cut short his career in a couple of years though he did more than Felix to rid the country of robbers and sicarii. Some scholars argue for an earlier date for the recall of Felix. Nero became Emperor Oct. 13, a.d. 54. Poppaea, his Jewish mistress and finally wife, may have had something to do with the recall of Felix at the request of the Jews. Desiring to gain favour with the Jews Reason for his conduct. Note second aorist (ingressive) middle infinitive κατελιπε τον Παυλον δεδεμενον — katathesthai from καταλειπω — katatithēmi old verb to place down, to make a deposit, to deposit a favour with, to do something to win favour. Only here and Acts 25:9 in N.T., though in some MSS. in Mark 15:46. It is a banking figure. Left Paul in bonds (δεδεμενον — katelipe ton Paulon dedemenon). Effective aorist active indicative of δεω — kataleipō to leave behind. Paul “in bonds” (κατατεσται — dedemenon perfect passive participle of δια Δρουσιλλαν — deō to bind) was the “deposit” (katathesthai) for their favour. Codex Bezae adds that Felix left Paul in custody “because of Drusilla” (dia Drousillan). She disliked Paul as much as Herodias did John the Baptist. So Pilate surrendered to the Jews about the death of Jesus when they threatened to report him to Caesar. Some critics would date the third group of Paul‘s Epistles (Philippians, Philemon, Colossians, Ephesians) to the imprisonment here in Caesarea, some even to one in Ephesus. But the arguments for either of these two views are more specious than convincing. Furneaux would even put 2 Timothy 4:9-22 here in spite of the flat contradiction with Acts 21:29 about Trophimus being in Jerusalem instead of Miletus (2 Timothy 4:20), a “mistake” which he attributes to Luke! That sort of criticism can prove anything. [source]
Acts 24:27 Desiring to gain favour with the Jews [κατατιτημι]
Reason for his conduct. Note second aorist (ingressive) middle infinitive κατελιπε τον Παυλον δεδεμενον — katathesthai from καταλειπω — katatithēmi old verb to place down, to make a deposit, to deposit a favour with, to do something to win favour. Only here and Acts 25:9 in N.T., though in some MSS. in Mark 15:46. It is a banking figure. Left Paul in bonds (δεδεμενον — katelipe ton Paulon dedemenon). Effective aorist active indicative of δεω — kataleipō to leave behind. Paul “in bonds” (κατατεσται — dedemenon perfect passive participle of δια Δρουσιλλαν — deō to bind) was the “deposit” (katathesthai) for their favour. Codex Bezae adds that Felix left Paul in custody “because of Drusilla” (dia Drousillan). She disliked Paul as much as Herodias did John the Baptist. So Pilate surrendered to the Jews about the death of Jesus when they threatened to report him to Caesar. Some critics would date the third group of Paul‘s Epistles (Philippians, Philemon, Colossians, Ephesians) to the imprisonment here in Caesarea, some even to one in Ephesus. But the arguments for either of these two views are more specious than convincing. Furneaux would even put 2 Timothy 4:9-22 here in spite of the flat contradiction with Acts 21:29 about Trophimus being in Jerusalem instead of Miletus (2 Timothy 4:20), a “mistake” which he attributes to Luke! That sort of criticism can prove anything. [source]

What do the individual words in Mark 15:46 mean?

And having bought a linen cloth having taken down him he wrapped [Him] in the linen cloth laid in a tomb which was cut out of a rock he rolled a stone to the door of the tomb
Καὶ ἀγοράσας σινδόνα καθελὼν αὐτὸν ἐνείλησεν τῇ σινδόνι ἔθηκεν ἐν μνημείῳ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας προσεκύλισεν λίθον ἐπὶ τὴν θύραν τοῦ μνημείου

ἀγοράσας  having  bought 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: ἀγοράζω  
Sense: to be in the market place, to attend it.
σινδόνα  a  linen  cloth 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: σινδών  
Sense: linen cloth, esp.
καθελὼν  having  taken  down 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: καθαιρέω  
Sense: to take down.
ἐνείλησεν  he  wrapped  [Him]  in 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ἐνειλέω  
Sense: to roll in, wind up.
σινδόνι  linen  cloth 
Parse: Noun, Dative Feminine Singular
Root: σινδών  
Sense: linen cloth, esp.
ἔθηκεν  laid 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: τίθημι  
Sense: to set, put, place.
μνημείῳ  a  tomb 
Parse: Noun, Dative Neuter Singular
Root: μνημεῖον  
Sense: any visible object for preserving or recalling the memory of any person or thing.
λελατομημένον  cut 
Parse: Verb, Perfect Participle Middle or Passive, Nominative Neuter Singular
Root: λατομέω  
Sense: to cut stones, to hew out stones.
ἐκ  out  of 
Parse: Preposition
Root: ἐκ 
Sense: out of, from, by, away from.
πέτρας  a  rock 
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular
Root: πέτρα  
Sense: a rock, cliff or ledge.
προσεκύλισεν  he  rolled 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: προσκυλίω  
Sense: to roll to.
λίθον  a  stone 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: λίθος  
Sense: a stone.
θύραν  door 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: θύρα  
Sense: a door.
τοῦ  of  the 
Parse: Article, Genitive Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
μνημείου  tomb 
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular
Root: μνημεῖον  
Sense: any visible object for preserving or recalling the memory of any person or thing.