KJV: And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
YLT: and having let away the multitude, they take him up as he was in the boat, and other little boats also were with him.
Darby: and having sent away the crowd, they take him with them, as he was, in the ship. But other ships also were with him.
ASV: And leaving the multitude, they take him with them, even as he was, in the boat. And other boats were with him.
ἀφέντες | having dismissed |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: ἀφίημι Sense: to send away. |
|
ὄχλον | crowd |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: ὄχλος Sense: a crowd. |
|
παραλαμβάνουσιν | they take with [them] |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural Root: παραλαμβάνω Sense: to take to, to take with one’s self, to join to one’s self. |
|
ὡς | since |
Parse: Adverb Root: ὡς Sense: as, like, even as, etc. |
|
ἦν | He was |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
πλοίῳ | boat |
Parse: Noun, Dative Neuter Singular Root: πλοῖον Sense: a ship. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
ἄλλα | other |
Parse: Adjective, Nominative Neuter Plural Root: ἄλλος Sense: another, other. |
|
πλοῖα | boats |
Parse: Noun, Nominative Neuter Plural Root: πλοῖον Sense: a ship. |
Greek Commentary for Mark 4:36
Vulgate, ita ut erat. Bengel says: sine apparatu. That is, they take Jesus along (παραλαμβανουσιν paralambanousin) without previous preparation. [source]
This detail also is given only by Mark. Some people had got into boats to get close to Jesus. There was a crowd even on the lake. [source]
Rev., boat. Just as he was, in the boat in which he was then sitting. Mark adds the detail about the accompanying boats. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Mark 4:36
So in Mark 4:38; Matthew 8:25. Linear present middle indicative, we are perishing.The raging of the water (απολλυμετα tōi kludoni tou hudatos). τωι κλυδονι του υδατος Kludōn common Greek word, is a boisterous surge, a violent agitation. Here only in the N.T. save James 1:6. Κλυδων Kuma (Mark 4:37) is the regular swell or wave. A calm (Κυμα galēnē). Only in the parallels in the N.T., though common word. Here Mark 4:39; Matthew 8:26 add great (γαληνη megalē).That This use of οτι hoti as explanatory of the demonstrative pronoun οτι houtos occurs in the parallels Mark 4:36; Matthew 8:27 and also in Luke 4:36. It is almost result.He commandeth (ουτος epitassei). Peculiar to Luke. [source]
This use of οτι hoti as explanatory of the demonstrative pronoun οτι houtos occurs in the parallels Mark 4:36; Matthew 8:27 and also in Luke 4:36. It is almost result.He commandeth (ουτος epitassei). Peculiar to Luke. [source]
Better, from man. Παρὰ fromemphasizes the idea of transmission, and marks the connection between giver and receiver. Comp. 1 Thessalonians 2:13; 1 Thessalonians 4:1; 2 Timothy 3:14; Acts 10:22. In the Gospels and Acts παραλαμβάνειν usually means to take, in the sense of causing to accompany, as Matthew 4:5; Matthew 17:1; Mark 4:36, etc. Scarcely ever in the sense of receive: see Mark 7:4. In Paul only in the sense of receive, and only with παρὰ , with the single exception of 1 Corinthians 11:23( ἀπὸ ). The simple λαμβάνω usually with παρὰ , but with ἀπὸ , 1 John 2:27; 1 John 3:22. [source]