KJV: And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
YLT: and he himself was upon the stern, upon the pillow sleeping, and they wake him up, and say to him, 'Teacher, art thou not caring that we perish?'
Darby: And he was in the stern sleeping on the cushion. And they awake him up and say to him, Teacher, dost thou not care that we are perishing?
ASV: And he himself was in the stern, asleep on the cushion: and they awake him, and say unto him, Teacher, carest thou not that we perish?
πρύμνῃ | stern |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: πρύμνα Sense: the stern or hinder part of the ship. |
|
προσκεφάλαιον | cushion |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: προσκεφάλαιον Sense: a pillow, cushion. |
|
καθεύδων | sleeping |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: καθεύδω Sense: to fall asleep, drop off to sleep. |
|
ἐγείρουσιν | they awaken |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἐγείρω Sense: to arouse, cause to rise. |
|
λέγουσιν | say |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
αὐτῷ | to Him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
Διδάσκαλε | Teacher |
Parse: Noun, Vocative Masculine Singular Root: διδάσκαλος Sense: a teacher. 2 in the NT one who teaches concerning the things of God, and the duties of man. |
|
μέλει | is it concern |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: μέλει Sense: to care about. |
|
σοι | to You |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Singular Root: σύ Sense: you. |
|
ὅτι | that |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
ἀπολλύμεθα | we perish |
Parse: Verb, Present Indicative Middle, 1st Person Plural Root: ἀπόλλυμι Sense: to destroy. |
Greek Commentary for Mark 4:38
Mark also mentions the cushion or bolster and the stern of the boat Matthew 8:24 notes that Jesus was sleeping He was worn out from the toil of this day. [source]
So Mark‘s graphic present. Matthew and Luke both have “awoke him.” Mark has also what the others do not: “Carest thou not?” It was a rebuke to Jesus for sleeping in such a storm. We are perishing Precisely this same form also in Matthew 8:25 and Luke 8:24. [source]
The definite article indicates a well-known part of the boat's equipment - the coarse leathern cushion at the stern for the steersman. The Anglo-Saxon version has bolster. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Mark 4:38
See note on Luke 5:5 for discussion. Mark 4:38 has Teacher (Didaskale), Matthew 8:25 has Lord The repetition here shows the uneasiness of the disciples. [source]
So in Mark 4:38; Matthew 8:25. Linear present middle indicative, we are perishing.The raging of the water (απολλυμετα tōi kludoni tou hudatos). τωι κλυδονι του υδατος Kludōn common Greek word, is a boisterous surge, a violent agitation. Here only in the N.T. save James 1:6. Κλυδων Kuma (Mark 4:37) is the regular swell or wave. A calm (Κυμα galēnē). Only in the parallels in the N.T., though common word. Here Mark 4:39; Matthew 8:26 add great (γαληνη megalē).That This use of οτι hoti as explanatory of the demonstrative pronoun οτι houtos occurs in the parallels Mark 4:36; Matthew 8:27 and also in Luke 4:36. It is almost result.He commandeth (ουτος epitassei). Peculiar to Luke. [source]
Old word from αγκη agkē In N.T. only in this chapter, with ριπτω rhiptō here, with εκτεινω ekteinō in Acts 27:30, with περιαιρεω periaireō in Acts 27:40; and Hebrews 6:19 (figuratively of hope). From the stern (εκ πρυμνης ek prumnēs). Old word, but in N.T. only in Mark 4:38; here and 41 in contrast with πρωιρα prōira (prow). The usual practice was and is to anchor by the bows. “With a view to running the ship ashore anchoring from the stern would, it is said, be best” (Page). Nelson is quoted as saying that he had been reading Acts 27 the morning of the Battle of Copenhagen (April, 1801) where he anchored his ships from the stern. Wished for the day Imperfect middle, kept on praying for “day to come” (ημεραν γενεσται hēmeran genesthai) before the anchors broke under the strain of the storm or began to drag. If the ship had been anchored from the prow, it would have swung round and snapped the anchors or the stern would have faced the beach. [source]
Old word, but in N.T. only in Mark 4:38; here and 41 in contrast with πρωιρα prōira (prow). The usual practice was and is to anchor by the bows. “With a view to running the ship ashore anchoring from the stern would, it is said, be best” (Page). Nelson is quoted as saying that he had been reading Acts 27 the morning of the Battle of Copenhagen (April, 1801) where he anchored his ships from the stern. [source]