KJV: And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.
YLT: and he was calling upon him much, saying -- 'My little daughter is at the last extremity -- that having come, thou mayest lay on her thy hands, so that she may be saved, and she shall live;'
Darby: and he besought him much, saying, My little daughter is at extremity; I pray that thou shouldest come and lay thy hands upon her so that she may be healed, and may live.
ASV: and beseecheth him much, saying, My little daughter is at the point of death: I pray thee , that thou come and lay thy hands on her, that she may be made whole, and live.
παρακαλεῖ | he begs |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: παρακαλέω Sense: to call to one’s side, call for, summon. |
|
πολλὰ | much |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Plural Root: πολύς Sense: many, much, large. |
|
λέγων | saying |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
ὅτι | - |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
θυγάτριόν | little daughter |
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular Root: θυγάτριον Sense: a little daughter. |
|
μου | of me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ἐσχάτως | at the end |
Parse: Adverb Root: ἐσχάτως Sense: extreme, to be in the last gasp, at the point of death. |
|
ἔχει | is holding |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἔχω Sense: to have, i.e. to hold. |
|
ἵνα | that |
Parse: Conjunction Root: ἵνα Sense: that, in order that, so that. |
|
ἐλθὼν | having come |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
|
ἐπιθῇς | You would lay |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 2nd Person Singular Root: ἐπιτίθημι Sense: in the active voice. |
|
χεῖρας | hands |
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural Root: χείρ Sense: by the help or agency of any one, by means of any one. |
|
αὐτῇ | on her |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Feminine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἵνα | so that |
Parse: Conjunction Root: ἵνα Sense: that, in order that, so that. |
|
σωθῇ | she might be cured |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Passive, 3rd Person Singular Root: ἐκσῴζω Sense: to save, keep safe and sound, to rescue from danger or destruction. |
|
ζήσῃ | she shall live |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Singular Root: ζάω Sense: to live, breathe, be among the living (not lifeless, not dead). |
Greek Commentary for Mark 5:23
Diminutive of τυγατηρ thugatēr (Matthew 9:18). “This little endearing touch in the use of the diminutive is peculiar to Mark” (Vincent). “Is at the point of death” Has it in the last stages. Matthew 9:18 has: “has just died” It was a tragic moment for Jairus. [source]
, not in the Greek. This ellipsis before ινα hina not uncommon, a sort of imperative use of ινα hina and the subjunctive in the Koiné (Robertson, Grammar, p. 943). [source]
This little endearing touch in the use of the diminutive is peculiar to Mark. [source]
One of the uncouth phrases peculiar to Mark's style, and which are cited by some as evidence of the early composition of his gospel. [source]
The words I pray thee are not in the Greek. Literally the ruler's words run thus: My little daughter lieth at the point of death - that thou come, etc. In his anguish he speaks brokenly and incoherently. [source]
Lit., went away. The aorist tense, denoting action once for all, is in contrast with the imperfects, ἠκολούθει , kept following, and συνέθλιβον , kept thronging. The multitude kept following and thronging as he went along. The preposition σύν , together, in the latter verb, indicates the united pressure of a crowd. Compare Tynd., Mark 5:31.Thrusting thee on every side. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Mark 5:23
Aorist tense with αρτι arti and so better, “just now died,” “just dead” (Moffatt). Mark (Mark 5:23) has it “at the point of death,” Luke (Luke 8:42) “lay a dying.” It is not always easy even for physicians to tell when actual death has come. Jesus in Matthew 9:24 pointedly said, “The damsel is not dead, but sleepeth,” meaning that she did not die to stay dead. [source]
Diminutive. Rev., little daughter. See on Mark 5:23. [source]
Imperfect active. One can see the surging, eager crowd pressing up to Jesus. Probably some of them felt that there was a sort of virtue or magic in touching his garments like the poor woman in Luke 8:43. (Mark 5:23; Matthew 9:21). [source]
Literally, was about to die. Compare Mark's uncouth phrase, ἐσχάτως ἔχει , lieth at the point of death, Mark 5:23, on which see note. Compare also John 12:33. [source]
An unusual idiom. The verb αγαπατω agapātō (present active imperative) agrees with εκαστος hekastos and so is third singular instead of αγαπατε agapāte (second plural) like υμεις humeis The use of οι κατ ενα hoi kath' hena after υμεις humeis = “ye one by one” and then εκαστος hekastos takes up (individualizes) the “one” in partitive apposition and in the third person. Let the wife see that she fear (η γυνη ινα ποβηται hē gunē hina phobētai). There is no verb in the Greek for “let see” (βλεπετω blepetō). For this use of ινα hina with the subjunctive as a practical imperative without a principal verb (an elliptical imperative) see note on Mark 5:23, Matthew 20:32, 1 Corinthians 7:29, 2 Corinthians 8:7, Ephesians 4:29 (Robertson, Grammar, p. 994). “Fear” (ποβηται phobētai present middle subjunctive) here is “reverence.” [source]
There is no verb in the Greek for “let see” For this use of ινα hina with the subjunctive as a practical imperative without a principal verb (an elliptical imperative) see note on Mark 5:23, Matthew 20:32, 1 Corinthians 7:29, 2 Corinthians 8:7, Ephesians 4:29 (Robertson, Grammar, p. 994). “Fear” (ποβηται phobētai present middle subjunctive) here is “reverence.” [source]