The Meaning of Mark 5:39 Explained

Mark 5:39

KJV: And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.

YLT: and having gone in he saith to them, 'Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but doth sleep;

Darby: And entering in he says to them, Why do ye make a tumult and weep? the child has not died, but sleeps.

ASV: And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.

KJV Reverse Interlinear

And  when he was come in,  he saith  unto them,  Why  make ye this ado,  and  weep?  the damsel  is  not  dead,  but  sleepeth. 

What does Mark 5:39 Mean?

Context Summary

Mark 5:21-43 - Hope For The Hopeless
We turn from the demon-driven man to this woman, weakened by long disease. For the one there was the outward manifestation of evil, but for the other inward wasting and decay. Let those who are conscious of the ravages of evil in their hearts, destroying their strength, establish connection with Christ as slight as the finger's touch of the garment hem, and forthwith His virtue will enter and stay their inward malady. His power is ever going forth, and faith receives as much as it desires. The reservoir of power is always full, but how few, how very few, have learned the secret of tapping it!
Crowds throng Him, but only one touches. Proximity to Christ does not necessarily imply the appropriation of Christ. But where there is the faintest touch of faith, there is an instantaneous, may we not say, automatic, response. There may be great weakness, the fingers may be too nerveless to grasp, they can only touch; but the slightest degree of faith saves, because it is the channel by which Christ enters, Mark 5:34. Even children are liable to the havoc caused by sin, Mark 5:35-43. Death has passed on all, and from the universal blight even the little ones cannot find immunity. But again we turn to the Master of life, whose touch is as gentle as a woman's and whose voice can penetrate the recesses of the unseen. [source]

Chapter Summary: Mark 5

1  Jesus delivering the possessed of the legion of demons,
13  they enter into the pigs
22  He is entreated by Jairus to go and heal his daughter
25  He heals the woman subject to bleeding,
35  and raises Jairus' daughter from death

Greek Commentary for Mark 5:39

Make a tumult [τορυβειστε]
Middle voice. Jesus had dismissed one crowd (Mark 5:37), but finds the house occupied by the hired mourners making bedlam (τορυβος — thorubos) as if that showed grief with their ostentatious noise. Matthew 9:23 spoke of flute-players (αυλητας — aulētas) and the hubbub of the excited throng (τορυβουμενον — thoruboumenon Cf. Mark 14:2; Acts 20:1, Acts 21:34). [source]
sleeping []
, κατευδει — katheudei) that Jesus uses of death. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Mark 5:39

Luke 8:54 Called [επωνησεν]
Certainly not to wake up the dead, but to make it plain to all that she rose in response to his elevated tone of voice. Some think that the remark of Jesus in Luke 8:52 (Mark 5:39; Matthew 9:24) proves that she was not really dead, but only in a trance. It matters little. The touch of Christ‘s hand and the power of his voice restored her to life. [source]
John 11:33 When Jesus therefore saw her weeping [Ιησους ουν ως ειδεν αυτην κλαιουσαν]
Proleptic position of “Jesus,” “Jesus therefore when he saw.” She was weeping at the feet of Jesus, not at the tomb. And the Jews also weeping Mary‘s weeping was genuine, that of the Jews was partly perfunctory and professional and probably actual “wailing” as the verb κλαιω — klaiō can mean. Κλαιω — Klaiō is joined with αλαλαζω — alalazō in Mark 5:38, with ολολυζω — ololuzō in James 5:1, with τορυβεω — thorubeō in Mark 5:39, with πεντεω — pentheō in Mark 16:10. It was an incongruous combination. He groaned in the spirit First aorist middle indicative of εμβριμαομαι — embrimaomai old verb (from εν — en and βριμη — brimē strength) to snort with anger like a horse. It occurs in the lxx (Dan 11:30) for violent displeasure. The notion of indignation is present in the other examples of the word in the N.T. (Mark 1:43; Mark 14:5; Matthew 9:30). So it seems best to see that sense here and in John 11:38. The presence of these Jews, the grief of Mary, Christ‘s own concern, the problem of the raising of Lazarus - all greatly agitated the spirit of Jesus (locative case τωι πνευματι — tōi pneumati). He struggled for self-control. Was troubled First aorist active indicative of ταρασσω — tarassō old verb to disturb, to agitate, with the reflexive pronoun, “he agitated himself” (not passive voice, not middle). “His sympathy with the weeping sister and the wailing crowd caused this deep emotion” (Dods). Some indignation at the loud wailing would only add to the agitation of Jesus. [source]
Acts 20:10 Trouble not yourselves [μὴ θορυβεῖσθε]
Rev., more correctly, make ye no ado. They were beginning to utter passionate outcries. See Matthew 9:23; Mark 5:39. [source]
1 Thessalonians 5:10 Wake or sleep []
Whether we are alive or dead at Christ's appearing. Comp. Romans 14:9. Καθεύδειν in N.T. always literally of sleep, except here, and possibly Ephesians 5:14. In Mark 5:39; Luke 8:52, it is contrasted with death. In lxx in the sense of death, Psalm 87:5; Daniel 12:2; 2 Samuel 7:12. [source]

What do the individual words in Mark 5:39 mean?

And having entered He says to them Why make you commotion weep The child not is dead but sleeps
καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς Τί θορυβεῖσθε κλαίετε τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει

εἰσελθὼν  having  entered 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: εἰσέρχομαι  
Sense: to go out or come in: to enter.
λέγει  He  says 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: λέγω 
Sense: to say, to speak.
αὐτοῖς  to  them 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Plural
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
Τί  Why 
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Accusative Neuter Singular
Root: τίς  
Sense: who, which, what.
θορυβεῖσθε  make  you  commotion 
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 2nd Person Plural
Root: θορυβέω  
Sense: to make a noise or uproar, be turbulent.
κλαίετε  weep 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Plural
Root: κλαίω  
Sense: to mourn, weep, lament.
παιδίον  child 
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular
Root: παιδίον  
Sense: a young child, a little boy, a little girl.
ἀπέθανεν  is  dead 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ἀποθνῄσκω  
Sense: to die.
καθεύδει  sleeps 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: καθεύδω  
Sense: to fall asleep, drop off to sleep.