The Meaning of Mark 5:4 Explained

Mark 5:4

KJV: Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.

YLT: because that he many times with fetters and chains had been bound, and pulled in pieces by him had been the chains, and the fetters broken in pieces, and none was able to tame him,

Darby: because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn asunder by him, and the fetters were shattered; and no one was able to subdue him.

ASV: because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been rent asunder by him, and the fetters broken in pieces: and no man had strength to tame him.

KJV Reverse Interlinear

Because  that he  had been often  bound  with fetters  and  chains,  and  the chains  had been plucked asunder  by  him,  and  the fetters  broken in pieces:  neither  could  any [man] tame  him. 

What does Mark 5:4 Mean?

Context Summary

Mark 5:1-20 - Power Over Unclean Spirits
This poor victim of a dark tyrant power was endowed with superhuman strength, and scorned restraint. Terrible to others, he endured untold misery himself, and sought relief in tears and self-inflicted torture. The evil spirit who inflicted torment was also in dread of torment from the gentle Savior, as one whose eyes are inflamed dreads the light. What an admixture of man and demons-he answered, We are many! And how malignant! The demons dread disembodiment and prefer a swine's body to none. Many in our midst are held by a similar diabolic power, against which, because they yielded at first by imperceptible degrees, they now struggle in vain. Yet for such there is absolute deliverance in Christ. The emblem of a sinner, a very Samson in evil-doing, this man gives encouragement to all those who are driven to evil by demon power.
Distinguish between the sinner and the evil spirits that have control of him, and do their will. The demon that torments a man loves mischief, and would rather destroy swine than be idle. It was not Christ who destroyed these animals, but the spirit of evil. Hast thou been redeemed? Go forth and win others for thy Lord. Tell them what he has done for thee! [source]

Chapter Summary: Mark 5

1  Jesus delivering the possessed of the legion of demons,
13  they enter into the pigs
22  He is entreated by Jairus to go and heal his daughter
25  He heals the woman subject to bleeding,
35  and raises Jairus' daughter from death

Greek Commentary for Mark 5:4

Often bound [πολλακις δεδεσται]
Perfect passive infinitive, state of completion. With fetters (πεδαις — pedais from πεζα — peza foot, instep) and chains, bound hand and foot, but all to no purpose. The English plural of foot is feet (Anglo-Saxon fot, fet) and fetter is feeter. [source]
Rent asunder [διεσπασται]
Drawn Perfect passive infinitive. Broken in pieces (συντετριπται — suntetriphthai Perfect passive infinitive again, from συντριβω — suntribō to rub together. Rubbed together, crushed together. Perhaps the neighbours who told the story could point to broken fragments of chains and fetters. The fetters may have been cords, or even wooden stocks and not chains. No man had strength to tame him Imperfect tense. He roamed at will like a lion in the jungle. [source]
Broken in pieces [συντετριπται]
(συντετριπται — suntetriphthai Perfect passive infinitive again, from συντριβω — suntribō to rub together. Rubbed together, crushed together. Perhaps the neighbours who told the story could point to broken fragments of chains and fetters. The fetters may have been cords, or even wooden stocks and not chains. [source]
No man had strength to tame him [ουδεις ισχυεν αυτον δαμασαι]
Imperfect tense. He roamed at will like a lion in the jungle. [source]
With fetters and chains [πέδαις καὶ ἁλύσεσιν]
πέδη , fetter, is akin to πέζα, the instep; just as the Latin pedica, a shackle, is related to pes, a foot. The Anglo-Saxon plural of fot (foot )is fet; so that fetter is feeter. So Chaucer:“The pure fetters on his shinnes greteWere of his bitter salte teres wete.” Αλυσιν (derivation uncertain) is a chain, a generic word, denoting a bond which might be on any part of the body. [source]
Broken in pieces [συντετρῖφθαι]
The verb συντρίβω means originally to rub together, to grind or crush. It has been suggested that the fetters might have been of cords which could be rubbed to pieces. Wyc. renders, Had broken the stocks to small gobbets. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Mark 5:4

Mark 6:51 Sore amazed [λίαν ἐκ περισσοῦ ἐξίσταντο]
Lit., exceedingly beyond measure. A strong expression peculiar to Mark. Ἐξίσταντο , were amazed. Compare the cognate noun ἔκστασις , and see on Mark 5:42. [source]
Mark 6:22 Damsel [κορασίῳ]
See on Mark 5:41. [source]
Mark 16:8 Astonishment [ἔκστασις]
See on Mark 5:42. [source]
Luke 8:29 Breaking [διαρρήσσων]
Compare Mark 5:4, and see note there.Was driven, etcPeculiar to Luke. [source]
Luke 8:29 Chains and fetters []
See on Mark 5:4. [source]
Luke 8:27 Tombs []
See on Matthew 8:28. Compare Mark 5:4-6. [source]
Luke 5:26 They were all amazed [ἔκστασις ἔλαβεν ἅπαντας]
Lit., amazement took hold on all, as Rev. On ἔκστασις , amazement, see on Mark 5:42. [source]
Luke 23:51 He had not consented to their counsel and deed [ουτος ουκ ην συνκατατετειμενος τηι βουληι και τηι πραχει αυτων]
This parenthesis is given by Luke alone and explains that, though a councillor (βουλευτης — bouleutēs Mark 5:43) he had not agreed to the vote of the Sanhedrin. It is fairly certain that both Joseph and Nicodemus were suspected of sympathy with Jesus and so were not invited to the trial of Jesus. [source]
Luke 5:26 Amazement [εκστασις]
Something out of its place, as the mind. Here the people were almost beside themselves as we say with the same idiom. See note on Mark 5:42. So they kept glorifying God (imperfect tense, edoxazon) and at the same time “were filled with fear” (eplēsthēsan phobou aorist passive). [source]
Luke 8:54 Maiden [η παις]
(η παις — hē pais) rather than Mark‘s (Mark 5:41) το κορασιον — to korasion (vernacular Koiné). [source]
Luke 9:39 Bruising him sorely [συντριβον αυτον]
Common verb for rubbing together, crushing together like chains (Mark 5:4) or as a vase (Mark 14:3). See notes on Matthew 17:15 and notes on Mark 9:17 for discussion of details here. [source]
Luke 9:39 It teareth him that he foameth [σπαρασσει αυτον μετα απρου]
Literally, “It tears him with (accompanied with, μετα — meta) foam” (old word, απρος — aphros only here in the N.T.). From σπαρασσω — sparassō to convulse, a common verb, but in the N.T. only here and Mark 1:26; Mark 9:26 (and συνσπαρασσω — sunsparassō Mark 9:20). See Mark 9:17; and note on Matthew 17:15 for variations in the symptoms in each Gospel. The use of μετα απρου — meta aphrou is a medical item.Hardly (μολις — molis). Late word used in place of μογις — mogis the old Greek term (in some MSS. here) and alone in Luke‘s writings in the N.T. save 1 Peter 4:18; Romans 5:7.Bruising him sorely Common verb for rubbing together, crushing together like chains (Mark 5:4) or as a vase (Mark 14:3). See notes on Matthew 17:15 and notes on Mark 9:17 for discussion of details here. [source]
Acts 3:10 Amazement [ἐκστάσεως]
See on Mark 5:42; and compare Luke 5:26. [source]
Acts 22:17 I was in a trance [γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει]
Rev., more correctly, I fell into a trance; the verb meaning to become, rather than the simple to be. On trance, see note on astonishment, Mark 5:42; and compare note on Acts 10:10. [source]
Acts 21:33 Chains [ἁλύσεσι]
See on Mark 5:4. [source]
Acts 10:10 He fell into a trance [ἐπέπεσεν ἐπ ' αὐτὸν ἔκστασις]
Lit.,an ecstasy fell upon him. The best texts, however, read ἐγένετο , came upon him, orhappened to him. See on astonishment, Mark 5:42. Luke alone employs the word in this sense of ecstasy or trance. [source]
Acts 21:33 Laid hold on him [επελαβετο αντου]
See same verb in Acts 21:30. To be bound (δετηναι — dethēnai). First aorist passive infinitive of δεω — de (see Acts 21:11). With two chains Instrumental case of αλυσις — halusis old word from α — a privative and λυω — luō (not loosing, i.e. chaining). With two chains as a violent and seditious person, probably leader of a band of assassins (Acts 21:38). See Mark 5:4. Inquired (epunthaneto). Imperfect middle of punthanomai old and common verb used mainly by Luke in the N.T. Lysias repeated his inquiries. Who he was Present active optative of πυντανομαι — eimi changed from τις ειη — estin (present indicative) in the indirect question, a change not obligatory after a past tense, but often done in the older Greek, rare in the N.T. (Robertson, Grammar, p. 1043f.). And what he had done (ειμι — kai tōi estin pepoiēkōs). Periphrastic perfect active indicative of εστιν — poieō here retained, not changed to the optative as is true of και τι εστιν πεποιηκως — eiē from ποιεω — estin in the same indirect question, illustrating well the freedom about it. [source]
Acts 9:40 Put them all forth [ekbalōn exō pantas)]
Second aorist (effective) active participle of ekball a rather strong word, perhaps with some difficulty. Cf. Mark 5:40 which incident Peter may have recalled. The words are not genuine in Luke 8:54. Peter‘s praying alone reminds one of Elijah (1 Kings 17:20) and the widow‘s son and Elisha for the Shunammite‘s son (2 Kings 4:33). [source]
Acts 9:40 Tabitha, arise [Tabeithaanastēthi)]
With sublime faith like Taleitha koum of Jesus in Mark 5:41. She sat up (anekathisen). Effective aorist active indicative of anakathizō Often in medical writers, only here in the N.T. and Luke 7:15 where Westcott and Hort have in the margin the uncompounded form ekathisen Vivid picture. [source]
Acts 21:33 With two chains [αλυσεσι δυσι]
Instrumental case of αλυσις — halusis old word from α — a privative and λυω — luō (not loosing, i.e. chaining). With two chains as a violent and seditious person, probably leader of a band of assassins (Acts 21:38). See Mark 5:4. Inquired (epunthaneto). Imperfect middle of punthanomai old and common verb used mainly by Luke in the N.T. Lysias repeated his inquiries. Who he was Present active optative of πυντανομαι — eimi changed from τις ειη — estin (present indicative) in the indirect question, a change not obligatory after a past tense, but often done in the older Greek, rare in the N.T. (Robertson, Grammar, p. 1043f.). And what he had done (ειμι — kai tōi estin pepoiēkōs). Periphrastic perfect active indicative of εστιν — poieō here retained, not changed to the optative as is true of και τι εστιν πεποιηκως — eiē from ποιεω — estin in the same indirect question, illustrating well the freedom about it. [source]
Acts 23:10 Lest Paul should be torn in pieces by them [μη διασπαστηι ο Παυλος]
First aorist passive subjunctive of διασπαω — diaspaō to draw in two, to tear in pieces, old verb, in the N.T. only here and Mark 5:4 of tearing chains in two. The subjunctive with μη — mē is the common construction after a verb of fearing (Robertson, Grammar, p. 995). The soldiers (το στρατευμα — to strateuma). The army, the band of soldiers and so in Acts 23:27. To go down Second aorist active participle of καταβαινω — katabainō having gone down. Take him by force (αρπασαι — harpasai). To seize. The soldiers were to seize and save Paul from the midst of (εκ μεσου — ek mesou) the rabbis or preachers (in their rage to get at each other). Paul was more of a puzzle to Lysias now than ever. [source]
Romans 3:16 Destruction [σύντριμμα]
A dashing to pieces. Only here. The kindred verb συντρίβω tobreak in pieces, shiver, is frequent. See Mark 5:4; Mark 14:3; Revelation 2:27, etc. [source]
Romans 16:20 Shall bruise [συντρίψει]
See on Mark 5:4; see on Luke 9:39. [source]
2 Corinthians 5:13 We are beside ourselves [ἐξέστημεν]
See on Luke 24:22; see on Acts 2:7; and see on the kindred ἔκστασις astonishment Mark 5:42. Some such charge appears to have been made, as at Acts 26:24. [source]
2 Corinthians 5:13 Whether we are beside ourselves [ειτε εχεστημεν]
Second aorist active indicative of εχιστημι — existēmi old verb, here to stand out of oneself (intransitive) from εκστασις — ekstasis ecstasy, comes as in Mark 5:42. It is literary plural, for Paul is referring only to himself. See note on 2 Corinthians 1:6 for ειτεειτε — eite -eite It is a condition of the first class and Paul assumes as true the charge that he was crazy (if I was crazy) for the sake of argument. Festus made it later (Acts 26:24). He spoke with tongues (1 Corinthians 14:18) and had visions (2 Corinthians 12:1-6) which probably the Judaizers used against him. A like charge was made against Jesus (Mark 3:21). People often accuse those whom they dislike with being a bit off. [source]
2 Timothy 1:16 Chain [ἅλυσιν]
Once in Paul, Ephesians 6:20. Several times in Mark, Luke, and Acts. It may mean handcuffs or manacles (see Lightfoot, Philippians, ed. of 1896, page 8), but is not limited to that sense either in classical or later Greek. See Hdt. ix. 74; Eurip. Orest. 984. Mark 5:4is not decisive. [source]
James 3:7 Things in the sea [εναλιων]
Old adjective Present passive indicative of δεδαμασται — damazō old verb kin to Latin dominus and English tame, in N.T. only in this passage and Mark 5:4. The present tense gives the general picture of the continuous process through the ages of man‘s lordship over the animals as stated in Genesis 1:28.Hath been tamed Perfect passive indicative of the same verb, repeated to present the state of conquest in some cases (domestic animals, for instance).By mankind (πυσις — tēi phusei tēi anthrōpinēi). Instrumental case with repeated article and repetition also of αντρωπινος — phusis “by the nature the human.” For anthrōpinos see Acts 17:25. [source]
James 3:7 Is tamed [δαμαζω]
Present passive indicative of δεδαμασται — damazō old verb kin to Latin dominus and English tame, in N.T. only in this passage and Mark 5:4. The present tense gives the general picture of the continuous process through the ages of man‘s lordship over the animals as stated in Genesis 1:28. [source]
James 3:7 Of beasts [τηριων]
Old word diminutive from τηρ — thēr and so “little beasts” originally, then wild animals in general (Mark 1:13), or quadrupeds as here. These four classes of animals come from Genesis 9:2.Birds (πετεινων — peteinōn). Old word for flying animals (from πετομαι — petomai to word from ερπω — herpō to crawl (Latin serpo), hence serpents.Things in the sea Old adjective Present passive indicative of δεδαμασται — damazō old verb kin to Latin dominus and English tame, in N.T. only in this passage and Mark 5:4. The present tense gives the general picture of the continuous process through the ages of man‘s lordship over the animals as stated in Genesis 1:28.Hath been tamed Perfect passive indicative of the same verb, repeated to present the state of conquest in some cases (domestic animals, for instance).By mankind (πυσις — tēi phusei tēi anthrōpinēi). Instrumental case with repeated article and repetition also of αντρωπινος — phusis “by the nature the human.” For anthrōpinos see Acts 17:25. [source]
James 4:9 Mourn [πεντησατε]
First aorist active imperative of πεντεω — pentheō old verb from πεντος — penthos (mourning, James 4:9), as in Matthew 5:4. Often in N.T. joined as here with κλαιω — klaiō to weep (Mark 16:10; Luke 6:25). A call to the godly sorrow spoken of in 2 Corinthians 7:10 (Mayor), like an O.T. prophet.Weep (κλαυσατε — klausate). First aorist active imperative of κλαιω — klaiō (γελως — gelōs). Old word from Homer down, only here in N.T. as γελαω — gelaō to laugh (opposite of κλαιω — klaiō), in N.T. only in Luke 6:21, Luke 6:25, but καταγελαω — katagelaō in Luke 8:53 (Mark 5:40; Matthew 9:24).Be turned Second aorist passive imperative of μετατρεπω — metatrepō old word, to turn about, to transmute, in Homer (not in Attic), here only in N.T.Heaviness (κατηπειαν — katēpheian). Old word from κατηπης — katēphēs (of a downcast look, from κατα — kata παη — phaē eyes), hanging down of the eyes like the publican in Luke 18:13, here only in N.T. [source]
James 4:9 Weep [κλαυσατε]
First aorist active imperative of κλαιω — klaiō Old word from Homer down, only here in N.T. as γελαω — gelaō to laugh (opposite of κλαιω — klaiō), in N.T. only in Luke 6:21, Luke 6:25, but καταγελαω — katagelaō in Luke 8:53 (Mark 5:40; Matthew 9:24). [source]
Revelation 20:1 Chain [ἅλυσιν]
See on Mark 5:4. Only here in John's writings. [source]
Revelation 2:27 Shall they be broken to shivers []
The A.V. follows the reading συντριβήσεται , the future tense of the verb. The correct reading is συντρίβεται , the present tense. Render therefore, as Rev., “as the vessels of the potter are broken.” See on Mark 5:4, and see on bruising, Luke 9:39. The σύν togethergives the picture of the fragments collapsing into a heap. [source]

What do the individual words in Mark 5:4 mean?

because that he often with shackles and chains had been bound had been torn in two by him the chains shackles had been shattered no one was able him to subdue
διὰ τὸ αὐτὸν πολλάκις πέδαις καὶ ἁλύσεσιν δεδέσθαι διεσπάσθαι ὑπ’ αὐτοῦ τὰς ἁλύσεις πέδας συντετρῖφθαι οὐδεὶς ἴσχυεν αὐτὸν δαμάσαι

διὰ  because 
Parse: Preposition
Root: διά  
Sense: through.
τὸ  that 
Parse: Article, Accusative Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
πολλάκις  often 
Parse: Adverb
Root: πολλάκις 
Sense: often, frequently.
πέδαις  with  shackles 
Parse: Noun, Dative Feminine Plural
Root: πέδη  
Sense: a fetter, shackle for the feet.
ἁλύσεσιν  chains 
Parse: Noun, Dative Feminine Plural
Root: ἅλυσις  
Sense: a chain, bond by which the body or any part of it (hands, feet) is bound.
δεδέσθαι  had  been  bound 
Parse: Verb, Perfect Infinitive Middle or Passive
Root: δέω  
Sense: to bind tie, fasten.
διεσπάσθαι  had  been  torn  in  two 
Parse: Verb, Perfect Infinitive Middle or Passive
Root: διασπάω  
Sense: to rend asunder, break asunder.
ἁλύσεις  chains 
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural
Root: ἅλυσις  
Sense: a chain, bond by which the body or any part of it (hands, feet) is bound.
πέδας  shackles 
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural
Root: πέδη  
Sense: a fetter, shackle for the feet.
συντετρῖφθαι  had  been  shattered 
Parse: Verb, Perfect Infinitive Middle or Passive
Root: συντρίβω  
Sense: break, to break in pieces, shiver.
οὐδεὶς  no  one 
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular
Root: οὐδείς 
Sense: no one, nothing.
ἴσχυεν  was  able 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ἰσχύω  
Sense: to be strong.
δαμάσαι  to  subdue 
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active
Root: δαμάζω  
Sense: to tame.

What are the major concepts related to Mark 5:4?

Loading Information...