KJV: For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
YLT: for Herod was fearing John, knowing him a man righteous and holy, and was keeping watch over him, and having heard him, was doing many things, and hearing him gladly.
Darby: for Herod feared John knowing that he was a just and holy man, and kept him safe; and having heard him, did many things, and heard him gladly.
ASV: for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. And when he heard him, he was much perplexed; and he heard him gladly.
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Ἡρῴδης | Herod |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Ἡρῴδης Sense: the name of a royal family that flourished among the Jews in the times of Christ and the Apostles. |
|
ἐφοβεῖτο | was afraid of |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Singular Root: φοβέομαι Sense: to put to flight by terrifying (to scare away). |
|
τὸν | - |
Parse: Article, Accusative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Ἰωάννην | John |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: Ἰωάννης Sense: John the Baptist was the son of Zacharias and Elisabeth, the forerunner of Christ. |
|
εἰδὼς | knowing |
Parse: Verb, Perfect Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: οἶδα Sense: to see. |
|
ἄνδρα | [to be] a man |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: ἀνήρ Sense: with reference to sex. |
|
δίκαιον | righteous |
Parse: Adjective, Accusative Masculine Singular Root: δίκαιος Sense: righteous, observing divine laws. |
|
ἅγιον | holy |
Parse: Adjective, Accusative Masculine Singular Root: ἅγιος Sense: most holy thing, a saint. |
|
συνετήρει | he kept safe |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: συντηρέω Sense: to preserve (a thing from perishing or being lost). |
|
ἀκούσας | having heard |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: ἀκουστός Sense: to be endowed with the faculty of hearing, not deaf. |
|
πολλὰ | greatly |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Plural Root: πολύς Sense: many, much, large. |
|
ἠπόρει | he was perplexed |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀπορέω Sense: to be without resources, to be in straits, to be left wanting, to be embarrassed, to be in doubt, not to know which way to turn. |
|
ἡδέως | gladly |
Parse: Adverb Root: ἡδέως Sense: with pleasure, gladly. |
|
ἤκουεν | heard |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀκουστός Sense: to be endowed with the faculty of hearing, not deaf. |
Greek Commentary for Mark 6:20
Imperfect tense, continual state of fear. He feared John and also Herodias. Between the two Herod vacillated. He knew him to be righteous and holy Imperfect tense again. Late Greek verb. From the plots and schemes of Herodias. She was another Jezebel towards John and with Herod. [source]
This the correct text not πολλα εποιει polla epoiei did many things. Imperfect tense again. He heard him gladly (ηδεως ηκουεν hēdeōs ēkouen). Imperfect tense again. This is the way that Herod really felt when he could slip away from the meshes of Herodias. These interviews with the Baptist down in the prison at Machaerus during his occasional visits there braced “his jaded mind as with a whiff of fresh air” (Swete). But then he saw Herodias again and he was at his wits‘ end (ηπορει ēporei lose one‘s way, α a privative and πορος poros way), for he knew that he had to live with Herodias with whom he was hopelessly entangled. [source]
Imperfect tense again. This is the way that Herod really felt when he could slip away from the meshes of Herodias. These interviews with the Baptist down in the prison at Machaerus during his occasional visits there braced “his jaded mind as with a whiff of fresh air” (Swete). But then he saw Herodias again and he was at his wits‘ end (ηπορει ēporei lose one‘s way, α a privative and πορος poros way), for he knew that he had to live with Herodias with whom he was hopelessly entangled. [source]
A mistranslation. Rev., kept him safe. Peculiar to Mark. Compare Matthew 9:17, are preserved; Luke 2:19, kept; σύν , closely; τηρεῖν , to preserve or keep, as the result of guarding. See on John 17:12, and reserved, 1 Peter 1:4. [source]
The proper reading, however ἠπόρει ; from ἀ , not, and πόρος , a passage. Hence, strictly, to be in circumstances where one cannot find a way out. So Rev., rightly, he was much perplexed. The other reading is meaningless. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Mark 6:20
“A snatch of Herod‘s theology and philosophy” (Morison). John wrought no miracles (John 10:41), but if he had risen from the dead perhaps he could. So Herod may have argued. “Herod‘s superstition and his guilty conscience raised this ghost to plague him” (Gould). Our word energy is this same Greek word here used It means at work. Miraculous powers were at work in Jesus whatever the explanation. This all agreed, but they differed widely as to his personality, whether Elijah or another of the prophets or John the Baptist. Herod was at first much perplexed (διηπορει diēporei Luke 9:7 and Mark 6:20). [source]
Luke 9:42 has both errēxen (dashed down, like Mark 9:18, rēssei) and sunesparaxen (convulsed). This compound with suṅ (together with), strengthens the force of the verb as in sunpnigō (Mark 4:7) and suntēreō (Mark 6:20). The only other instance of this compound verb known is in Maximus Tyrius (second century b.c.). [source]
Dative of the present middle participle. Here it is reverential fear as in Acts 10:2; Colossians 3:22. The bad sense of dread appears in Matthew 21:46; Mark 6:20; Luke 12:4. [source]
See on Mark 6:20. [source]
Present middle participle of the common verb απορεω aporeō (α a privative and πορος poros way), to be in doubt which way to turn, already in Mark 6:20 which see and Luke 24:4. The Textus Receptus has εις eis after here, but critical text has only the accusative which this verb allows (Mark 6:20) as in Thucydides and Plato. [source]
Only here and 2 Corinthians 4:8. From ἐξ outand out, and ἀπορέω tobe without a way of escape. See on did many things, Mark 6:20. [source]
Lit. I am perplexed in you. For this use of ἐν, comp. 2 Corinthians 7:16; Galatians 1:24. Paul's perplexity is conceived as taking place in the readers. For the verb, see on Mark 6:20; see on 2 Corinthians 4:8. Paul means: “I am puzzled how to deal with you; how to find entrance to your hearts. [source]