Provide neither gold
(Cf) Mark 6:8 ; Mark 6:9 ; Luke 9:3 . The central thought here, urgency, must be kept in mind. The emphasis is upon "provide." Time is not to be taken to search for additional staves or shoes. The disciples were to go in their ordinary sandals, with such staff as they might have, or with none. Cf. Paul, Romans 1:15 .
Context Summary
Matthew 10:5-15 - Missionaries Sent Out
For the present, the Twelve were to confine themselves to Jews, because the Lord's ministry was the climax of the Jewish probation and it was desirable that every opportunity should be given to the lost sheep of the house of Israel to repent. God can never be unmindful of any covenant into which He has entered with the soul. If we believe not, He remaineth faithful.
May we not say that our Lord was the first medical missionary? He has taught us that the healing of disease is often the best way of approaching the soul. The kingdom of God deals not only with our eternal welfare, but with the conditions of human life. On Christ's head are many crowns; social, family and civic life are departments of His beneficent reign. His servants must be without worldly entanglements and live in absolute dependence upon God to whom they have consecrated their lives. The peace of God goes forth and returns. [source]
Chapter Summary: Matthew 10
1Jesus sends out his apostles, enabling them with power to do miracles; 5giving them their charge, teaches them; 16comforts them against persecutions; 40and promises a blessing to those who receive them
Greek Commentary for Matthew 10:9
Get you no gold [μη κτησηστε] It is not, “Do not possess” or “own,” but “do not acquire” or “procure” for yourselves, indirect middle aorist subjunctive. Gold, silver, brass (copper) in a descending scale (nor even bronze). [source]
In your purses [εις τας ζωνας μων] In your girdles or belts used for carrying money. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 10:9
Luke 18:12Possess [κτῶμαι] Wrong. The Israelite did not pay tithes of his possessions, but only of his gains - his annual increase. See Genesis 28:22; Deuteronomy 14:22. Besides, the verb, in the present tense, does not mean to possess, but to acquire; the meaning possess being confined to the perfect and pluperfect. Rev., get. Compare Matthew 10:9 (Rev.); Acts 22:28; Luke 21:19 (on which see note); 1 Thessalonians 4:4 (Rev.). [source]
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural
Root: ζώνη
Sense: a girdle, belt, serving not only to gird on flowing garments but also, since it was hollow, to carry money in.
Greek Commentary for Matthew 10:9
It is not, “Do not possess” or “own,” but “do not acquire” or “procure” for yourselves, indirect middle aorist subjunctive. Gold, silver, brass (copper) in a descending scale (nor even bronze). [source]
In your girdles or belts used for carrying money. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 10:9
Wrong. The Israelite did not pay tithes of his possessions, but only of his gains - his annual increase. See Genesis 28:22; Deuteronomy 14:22. Besides, the verb, in the present tense, does not mean to possess, but to acquire; the meaning possess being confined to the perfect and pluperfect. Rev., get. Compare Matthew 10:9 (Rev.); Acts 22:28; Luke 21:19 (on which see note); 1 Thessalonians 4:4 (Rev.). [source]
Old word for money-bag, sometimes a javelin as if from βαλλω ballō Only in Luke in the N.T. (Luke 10:4; Luke 12:33; Luke 22:35). See note on Luke 9:3; notes on Mark 6:7.; and the notes on Matthew 10:9. for the other similar items. [source]