KJV: But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
YLT: and, while men are sleeping, his enemy came and sowed darnel in the midst of the wheat, and went away,
Darby: but while men slept, his enemy came and sowed darnel amongst the wheat, and went away.
ASV: but while men slept, his enemy came and sowed tares also among the wheat, and went away.
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
τῷ | the [time] |
Parse: Article, Dative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
καθεύδειν | are sleeping |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: καθεύδω Sense: to fall asleep, drop off to sleep. |
|
ἀνθρώπους | men |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: ἄνθρωπος Sense: a human being, whether male or female. |
|
ἦλθεν | came |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
|
αὐτοῦ | his |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἐχθρὸς | enemy |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular Root: ἐχθρός Sense: hated, odious, hateful. |
|
ἐπέσπειρεν | sowed |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἐπισπείρω Sense: to sow, scatter, seed. |
|
ζιζάνια | weeds |
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural Root: ζιζάνιον Sense: a kind of darnel, resembling wheat except the grains are black. |
|
ἀνὰ | in [the] |
Parse: Preposition Root: ἀνά Sense: into the midst, in the midst, amidst, among, between. |
|
μέσον | midst |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular Root: μέσος Sense: middle. |
|
τοῦ | of the |
Parse: Article, Genitive Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
σίτου | wheat |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: σιτίον Sense: wheat, grain. |
|
ἀπῆλθεν | went away |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀπέρχομαι Sense: to go away, depart. |
Greek Commentary for Matthew 13:25
Same use of the articular present infinitive with εν en and the accusative as in Matthew 13:4. [source]
Literally “sowed upon,” “resowed” (Moffatt). The enemy deliberately sowed “the darnel” (ζιζανια zizania is not “tares,” but “darnel,” a bastard wheat) over (επι epi) the wheat, “in the midst of the wheat.” This bearded darnel, lolium temulentum, is common in Palestine and resembles wheat except that the grains are black. In its earlier stages it is indistinguishable from the wheat stalks so that it has to remain till near the harvest. Modern farmers are gaining more skill in weeding it out. [source]
The preposition ἐπί , upon, indicates sowing over what was previously sown. Rev., “sowed also. ” [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 13:25
This is the heart of “the authority” But protection from physical harm is not the main point in this struggle with Satan “the enemy” (Matthew 13:25; Romans 16:20; 1 Peter 5:8). [source]
In Revelation 5:6 we have εν μεσωι του τρονου en mesōi tou thronou as the position of the Lamb, and so that is apparently the sense of ανα μεσον ana meson here as in Matthew 13:25, though it can mean “between,” as clearly so in 1 Corinthians 6:5. [source]