The Meaning of Matthew 13:57 Explained

Matthew 13:57

KJV: And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.

YLT: and they were stumbled at him. And Jesus said to them, 'A prophet is not without honour except in his own country, and in his own house:'

Darby: And they were offended in him. And Jesus said to them, A prophet is not without honour, unless in his country and in his house.

ASV: And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and in his own house.

KJV Reverse Interlinear

And  they were offended  in  him.  But  Jesus  said  unto them,  A prophet  is  not  without honour,  save  in  his own  country,  and  in  his own  house. 

What does Matthew 13:57 Mean?

Context Summary

Matthew 13:51-58 - How Unbelief Hinders
God's truth is always new and always old. It is as fresh as the morning breeze for each coming generation. But however stated, the fundamental facts are invariable. Let us store our minds and hearts with holy and helpful thoughts, so as to deal them out as the occasions serve.
Compare Matthew 13:53 with Luke 4:16-30. The question His townspeople put is stated a little differently in Mark 6:3. Till He left home, at the age of thirty, for His baptism, our Lord evidently worked with His hands. Perhaps the full wonder of His nature was not realized even by Himself. But surely none can despise manual toil when the Son of man wrought at the bench, making, according to the old tradition, implements of husbandry.
Sons and daughters were born to Joseph and Mary, whose names are here given. Alas, that we do not see the glory in common, familiar people and circumstances! Never forget that the absence of expectant faith does more to limit the progress of the gospel than the lack of funds! [source]

Chapter Summary: Matthew 13

1  The parable of the sower and the seed;
18  the explanation of it
24  The parable of the weeds;
31  of the mustard seed;
33  of the leaven;
36  explanation of the parable of the weeds
44  The parable of the hidden treasure;
45  of the pearl;
47  of the drag net cast into the sea
53  Jesus is a prophet without honor in his own country

Greek Commentary for Matthew 13:57

And they were offended in him [και εσκανδαλιζοντο εν αυτωι]
Graphic imperfect passive. Literally, “They stumbled at him,” “They were repelled by him” (Moffatt), “They turned against him” (Weymouth). It was unpardonable for Jesus not to be commonplace like themselves. [source]
Not without honour [ουκ εστιν ατιμος]
This is a proverb found in Jewish, Greek, and Roman writers. Seen also in the Logia of Jesus (Oxyr. Papyri i. 3). [source]

Reverse Greek Commentary Search for Matthew 13:57

Mark 7:10 Honor []
Wyc. has worship. Compare his rendering of Matthew 6:2, “That they be worshipped of men;” Matthew 13:57, “A prophet is not without worship but in his own country;” and especially John 12:26, “If any man serve me, my Father shall worship him.” [source]
Mark 6:3 And they were offended in him [σκανδαλον]
So exactly Matthew 13:56, were made to stumble in him, trapped like game by the πετρα σκανδαλου — skandalon because they could not explain him, having been so recently one of them. “The Nazarenes found their stumbling block in the person or circumstances of Jesus. He became - προπητης — petra skandalou (1 Peter 2:7, 1 Peter 2:8; Romans 9:33) to those who disbelieved” (Swete). Both Mark and Matthew 13:57, which see, preserve the retort of Jesus with the quotation of the current proverb about a prophet‘s lack of honour in his own country. John 4:44 quoted it from Jesus on his return to Galilee long before this. It is to be noted that Jesus here makes a definite claim to being a prophet They stumble at Jesus today as the townspeople of Nazareth did.In his own house (en tēi oikiāi autou). Also in Matthew 13:57. This was the saddest part of it all, that his own brothers in his own home disbelieved his Messianic claims (John 7:5). This puzzle was the greatest of all. [source]
Mark 6:3 In his own house [en tēi oikiāi autou)]
Also in Matthew 13:57. This was the saddest part of it all, that his own brothers in his own home disbelieved his Messianic claims (John 7:5). This puzzle was the greatest of all. [source]
Mark 6:3 were made to stumble in him []
, trapped like game by the πετρα σκανδαλου — skandalon because they could not explain him, having been so recently one of them. “The Nazarenes found their stumbling block in the person or circumstances of Jesus. He became - προπητης — petra skandalou (1 Peter 2:7, 1 Peter 2:8; Romans 9:33) to those who disbelieved” (Swete). Both Mark and Matthew 13:57, which see, preserve the retort of Jesus with the quotation of the current proverb about a prophet‘s lack of honour in his own country. John 4:44 quoted it from Jesus on his return to Galilee long before this. It is to be noted that Jesus here makes a definite claim to being a prophet They stumble at Jesus today as the townspeople of Nazareth did.In his own house (en tēi oikiāi autou). Also in Matthew 13:57. This was the saddest part of it all, that his own brothers in his own home disbelieved his Messianic claims (John 7:5). This puzzle was the greatest of all. [source]
Luke 4:24 And he said [ειπεν δε]
Also in Luke 1:13. The interjection of these words here by Luke may indicate a break in his address, though there is no other indication of an interval here. Perhaps they only serve to introduce solemnly the new proverb like the words Verily I say unto you This proverb about the prophet having no honour in his own country Jesus had already applied to himself according to John 4:44. Both Mark 6:4 and Matthew 13:57 give it in a slightly altered form on the last visit of Jesus to Nazareth. The devil had tempted Jesus to make a display of his power to the people by letting them see him floating down from the pinnacle of the temple (Luke 4:9-11). [source]
John 4:44 For - in His own country [γὰρ - ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι]
For assigns the reason why Jesus went into Galilee. By His own country, Judaea seems to be meant, though almost the same phrase, His country, is used by the three Synoptists of Nazareth in Galilee. John's Gospel, however, deals with the Judaean rather than with the Galilean ministry of Jesus, and the phrase, His own country, is appropriate to Judaea as “the true home and fatherland of the prophets, the land which contained the city of Messiah's birth, the city associated with Him alike in ancient prophecy and in popular expectation.” Hence, at Jerusalem, the people said, “Hath not the Scriptures said that Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was” (John 7:42)? In John 4:1-3it is stated that Jesus left Judaea because of a controversy excited by the Pharisees, whom John always marks as the leaders of the opposition to Jesus. Further, we are told that at Jerusalem, though many believed on His name, yet Jesus did not trust them (John 2:23, John 2:24). According to this explanation, γὰρ , for is used in its natural and most obvious sense as assigning the reason for Christ's departure into Galilee. The proverb is naturally suggested by the reference to Galilee, where Jesus had used it at Nazareth (see Matthew 13:57). The ὅτε οὖν whenthen (then indicating logical sequence and not time) of John 4:45follows naturally upon the citation of the proverb, signifying a correspondence between the character of His reception in Galilee and the motive of His going thither. Finally, if we understand by His own country, Nazareth, we are compelled to explain γὰρ , for, from John 4:46; Jesus went to Cana (north of Nazareth) without passing through His native place, for the reason mentioned. This seems forced and arbitrary. [source]
John 4:44 For Jesus himself testified [αυτος γαρ Ιησους εμαρτυρησεν]
John‘s explanation of the conduct of Jesus by quoting a proverb often used by Jesus (Mark 6:4; Matthew 13:57; Luke 4:24 in reference to Nazareth), but not necessarily used by Jesus on this occasion. A similar proverb has been found in Plutarch, Pliny, Seneca. A prophet hath no honour in his own country What is meant by πατριδι — patridi In the Synoptics (Luke 4:24; Mark 6:4; Matthew 13:57) the reference is to Nazareth where he was twice rejected. But what has John in mind in quoting it here? He probably knew the quotations in the Synoptics. Does John refer to Judea by “his own country”? If so, the application hardly fits for he had already explained that Jesus was leaving Judea because he was too popular there (John 4:1-3). If he means Galilee, he immediately mentions the cordial welcome accorded Jesus there (John 4:45). But even so this is probably John‘s meaning for he is speaking of the motive of Jesus in going into Galilee where he had not yet laboured and where he apparently had no such fame as in Judea and now in Samaria. [source]
James 2:6 But ye have dishonoured the poor man [υμεις δε ητιμασατε τον πτωχον]
First aorist active indicative of ατιμαζω — atimazō old verb from ατιμος — atimos dishonoured (Matthew 13:57). In the act of partiality pictured in James 2:3. [source]

What do the individual words in Matthew 13:57 mean?

And they were offended at Him - But Jesus said to them Not is a prophet without Honor if not in the hometown household of him
καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι οἰκίᾳ αὐτοῦ

ἐσκανδαλίζοντο  they  were  offended 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural
Root: σκανδαλίζω  
Sense: to put a stumbling block or impediment in the way, upon which another may trip and fall, metaph. to offend.
ἐν  at 
Parse: Preposition
Root: ἐν 
Sense: in, by, with etc.
  - 
Parse: Article, Nominative Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Ἰησοῦς  Jesus 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: Ἰησοῦς  
Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor.
εἶπεν  said 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: λέγω  
Sense: to speak, say.
αὐτοῖς  to  them 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Plural
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
προφήτης  a  prophet 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: προφήτης  
Sense: in Greek writings, an interpreter of oracles or of other hidden things.
ἄτιμος  without  Honor 
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular
Root: ἄτιμος  
Sense: without honour, unhonoured, dishonoured.
πατρίδι  hometown 
Parse: Noun, Dative Feminine Singular
Root: πατρίς  
Sense: one’s native country.
οἰκίᾳ  household 
Parse: Noun, Dative Feminine Singular
Root: οἰκία  
Sense: a house.
αὐτοῦ  of  him 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.