The Meaning of Matthew 14:14 Explained

Matthew 14:14

KJV: And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.

YLT: And Jesus having come forth, saw a great multitude, and was moved with compassion upon them, and did heal their infirm;

Darby: And going out he saw a great crowd, and was moved with compassion about them, and healed their infirm.

ASV: And he came forth, and saw a great multitude, and he had compassion on them, and healed their sick.

KJV Reverse Interlinear

And  Jesus  went forth,  and saw  a great  multitude,  and  was moved with compassion  toward  them,  and  he healed  their  sick. 

What does Matthew 14:14 Mean?

Context Summary

Matthew 14:13-21 - Abundance For The Hungry
Jesus sighed for a little quiet and sought it amid the lonely hills across the lake. The crowds saw where His boat was making for, and hurried round the shore to greet Him. Without a sigh He put away the hope of rest and stillness, and set to work to heal and teach the unshepherded sheep.
This is not only a miracle but a parable. It is thus that the Creator is ever multiplying the slender stores left over from one harvest to produce another. It is thus that He will feed you and yours, if only you will trust him and not run hither and thither in panic. You need not depart from Christ in search of any good thing. All is in Him. When He bids us feed the crowds, He makes Himself ultimately responsible, but paves the way by forcing home the inadequacy of our resources apart from Him. It is as we break and distribute, that the living bread multiplies in our hands. The Church is the intermediary between the living Savior and the desperate hunger of the world. You may sit at the world's table and remain hungry. But at Christ's table you are filled. There is always more than enough left for the distributor. [source]

Chapter Summary: Matthew 14

1  Herod's opinion of Jesus
3  Wherefore John Baptist was beheaded
13  Jesus departs into a solitary place,
15  where he feeds five thousand men with five loves and two fishes
22  He walks on the sea to his disciples;
34  and landing at Gennesaret,
35  heals the sick who touch of the hem of his garment

Greek Commentary for Matthew 14:14

Their sick [τους αρρωστους αυτων]
“Without strength” Εσπλαγχνιστη — Esplagchnisthē is a deponent passive. The verb gives the oriental idea of the bowels (σπλαγχνα — splagchna) as the seat of compassion. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Matthew 14:14

Matthew 15:32 What to eat [τι παγωσιν]
Indirect question with the deliberative subjunctive retained. In the feeding of the five thousand Jesus took compassion on the people and healed their sick (Matthew 14:14). Here the hunger of the multitude moves him to compassion So he is unwilling Unloosed, (εκλυω — ekluō) exhausted. [source]
Mark 6:34 They were as sheep not having a shepherd [ησαν ως προβατα μη εχοντα ποιμενα]
Matthew has these words in another context (Matthew 9:26), but Mark alone has them here. Μη — Mē is the usual negative for the participle in the Koiné. These excited and exciting people (Bruce) greatly needed teaching. Matthew 14:14 mentions healing as does Luke 9:11 (both preaching and healing). But a vigorous crowd of runners would not have many sick. The people had plenty of official leaders but these rabbis were for spiritual matters blind leaders of the blind. Jesus had come over for rest, but his heart was touched by the pathos of this situation. So “he began to teach them many things” Two accusatives with the verb of teaching and the present tense of the infinitive. He kept it up. [source]
Luke 7:13 Had compassion [εσπλαγχτη]
First aorist (ingressive) passive indicative of σπλαγχνιζομαι — splagchnizomai Often love and pity are mentioned as the motives for Christ‘s miracles (Matthew 14:14; Matthew 15:32, etc.). It is confined to the Synoptics in the N.T. and about Christ save in the parables by Christ.Weep not (μη κλαιε — mē klaie). Present imperative in a prohibition. Cease weeping. [source]
John 6:5 Lifting up his eyes [επαρας τους οπταλμους]
First aorist active participle of επαιρω — epairō See the same phrase in John 4:35 where it is also followed by τεαομαι — theaomai John 11:41; John 17:1; Luke 6:20. Here it is particularly expressive as Jesus looked down from the mountain on the approaching multitude. Cometh unto him Present middle indicative, “is coming to him.” The same οχλος πολυς — ochlos polus (here πολυς οχλος — polus ochlos) of John 6:2 that had followed Jesus around the head of the lake. Whence are we to buy? Deliberative subjunctive (aorist active). John passes by the earlier teaching and healing of the Synoptics (Mark 6:34.; Matthew 14:14.; Luke 9:11.) till mid-afternoon. In John also Jesus takes up the matter of feeding the multitude with Philip (from the other Bethsaida, John 1:44) whereas in the Synoptics the disciples raise the problem with Jesus. So the disciples raise the problem in the feeding of the four thousand (Mark 8:4; Matthew 15:33). See Numbers 11:13-22 (about Moses) and 2 Kings 4:42. (about Elisha). Bread “Loaves” (plural) as in Matthew 4:3. That these may eat Purpose clause with ινα — hina and the second aorist active subjunctive of εστιω — esthiō (defective verb). [source]

What do the individual words in Matthew 14:14 mean?

And having gone out He saw great a crowd was moved with compassion toward them healed the sick of them
Καὶ ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτοῖς ἐθεράπευσεν τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν

ἐξελθὼν  having  gone  out 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: ἐξέρχομαι 
Sense: to go or come forth of.
εἶδεν  He  saw 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: εἶδον 
Sense: to see with the eyes.
πολὺν  great 
Parse: Adjective, Accusative Masculine Singular
Root: πολύς  
Sense: many, much, large.
ὄχλον  a  crowd 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: ὄχλος  
Sense: a crowd.
ἐσπλαγχνίσθη  was  moved  with  compassion 
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular
Root: σπλαγχνίζομαι  
Sense: to be moved as to one’s bowels, hence to be moved with compassion, have compassion (for the bowels were thought to be the seat of love and pity).
ἐπ’  toward 
Parse: Preposition
Root: ἐπί  
Sense: upon, on, at, by, before.
ἐθεράπευσεν  healed 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: θεραπεύω  
Sense: to serve, do service.
ἀρρώστους  sick 
Parse: Adjective, Accusative Masculine Plural
Root: ἀρρωστέω 
Sense: without strength, weak, sick.
αὐτῶν  of  them 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Plural
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.