The Meaning of Matthew 15:32 Explained

Matthew 15:32

KJV: Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.

YLT: And Jesus having called near his disciples, said, 'I have compassion upon the multitude, because now three days they continue with me, and they have not what they may eat; and to let them away fasting I will not, lest they faint in the way.'

Darby: But Jesus, having called his disciples to him, said, I have compassion on the crowd, because they have stayed with me already three days and they have not anything they can eat, and I would not send them away fasting lest they should faint on the way.

ASV: And Jesus called unto him his disciples, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days and have nothing to eat: and I would not send them away fasting, lest haply they faint on the way.

KJV Reverse Interlinear

Then  Jesus  called  his  disciples  [unto him], and said,  I have compassion  on  the multitude,  because  they continue  with me  now  three  days,  and  have  nothing  to eat:  and  I will  not  send  them  away  fasting,  lest  they faint  in  the way. 

What does Matthew 15:32 Mean?

Context Summary

Matthew 15:29-39 - Ministering To The Multitudes
Our Lord's mission of grace and truth was at its height. His help was sought with the utmost eagerness. Large numbers of sick were cast at His feet in hot haste. The crumb was given to the woman of Canaan, but whole loaves were distributed to the crowds of Jews, because it was befitting that they should have a full chance to appreciate and accept Christ. For a brief moment they glorified the God of Israel, but the spasm of gratitude was transient. "His own" rejected Jesus. They would have His miracles, but would not own His claims. Take care that you do not become content with getting His help; love Him for Himself.
Do not suppose that these miracles were confined to His earthly life. He is still the great storehouse of divine and healing energy. He is still moved with compassion, and longs to help each weary and sin-sick soul. His thought still is lest they faint by the way. The wilderness can place no bar on "the saving strength of His right hand." Disciples especially are meant to be intermediaries and mediators. They take and give. [source]

Chapter Summary: Matthew 15

1  Jesus reproves the Scribes and Pharisees
7  for transgressing God's commandments through their own traditions;
10  teaches how that which goes into the mouth does not defile a man
21  He heals the daughter of the woman of Canaan,
29  and other great multitudes;
32  and with seven loaves and a few small fish feeds four thousand men

Greek Commentary for Matthew 15:32

Three days [ημεραι τρεις]
A parenthetic nominative (Robertson, Grammar, p. 460). [source]
What to eat [τι παγωσιν]
Indirect question with the deliberative subjunctive retained. In the feeding of the five thousand Jesus took compassion on the people and healed their sick (Matthew 14:14). Here the hunger of the multitude moves him to compassion So he is unwilling Unloosed, (εκλυω — ekluō) exhausted. [source]
Faint [εκλυτωσιν]
Unloosed, (εκλυω — ekluō) exhausted. [source]
I will not [οὐ θέλω]
The A. V. might easily be mistaken for the simple future of the verb send. But two verbs are used: the verb I will expressing Jesus' feeling or disposition. The Greek order is, and to send them away fasting I am not willing. Therefore Rev. is better: I would not. [source]
Faint [ἐκλυθῶσιν]
Lit., be unstrung or relaxed. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Matthew 15:32

Matthew 20:14 I will give [θέλω δοῦναι]
But, as in other cases in the A. V., this may be mistaken for the simple future of the verb; whereas there are two verbs. Therefore, Rev., rightly, It is my will to give. See on Matthew 15:32. [source]
Mark 8:3 Faint []
See on Matthew 15:32. Wyc.,fail. [source]
Mark 8:2 Now three days [ηδη ημεραι τρεις]
This text preserves a curious parenthetic nominative of time (Robertson, Grammar, p. 460). See note on Matthew 15:32. [source]
Luke 7:13 Had compassion [εσπλαγχτη]
First aorist (ingressive) passive indicative of σπλαγχνιζομαι — splagchnizomai Often love and pity are mentioned as the motives for Christ‘s miracles (Matthew 14:14; Matthew 15:32, etc.). It is confined to the Synoptics in the N.T. and about Christ save in the parables by Christ.Weep not (μη κλαιε — mē klaie). Present imperative in a prohibition. Cease weeping. [source]
Galatians 6:9 Faint [ἐκλυόμενοι]
Only here in Paul. See Matthew 15:32; Mark 8:3; Hebrews 12:3, Hebrews 12:5. Lit. to be loosened or relaxed, like the limbs of the weary. [source]
Hebrews 12:3 Lest ye be wearied and faint in your minds [ἵνα μὴ κάμητε ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν ἐκλυόμενοι]
Rend. “that ye be not weary, fainting in your minds.” Ἐκλύειν is to loosen, hence, to relax, exhaust. So often in lxx. See Deuteronomy 20:3; Judges 8:15; 1 Samuel 14:28. Comp. Matthew 15:32; Mark 8:3; Galatians 6:9. [source]

What do the individual words in Matthew 15:32 mean?

- And Jesus having called to [him] the disciples of Him said I am moved with compassion toward the crowd because already days three they continue with Me and nothing have that they might eat to send away them hungry not I am willing not lest they faint on the way
δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν ἀπολῦσαι αὐτοὺς νήστεις οὐ θέλω μή‿ ποτε ἐκλυθῶσιν ἐν τῇ ὁδῷ

  - 
Parse: Article, Nominative Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Ἰησοῦς  Jesus 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: Ἰησοῦς  
Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor.
προσκαλεσάμενος  having  called  to  [him] 
Parse: Verb, Aorist Participle Middle, Nominative Masculine Singular
Root: προσκαλέω  
Sense: to call to.
μαθητὰς  disciples 
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural
Root: μαθητής  
Sense: a learner, pupil, disciple.
αὐτοῦ  of  Him 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
εἶπεν  said 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: λέγω  
Sense: to speak, say.
Σπλαγχνίζομαι  I  am  moved  with  compassion 
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 1st Person Singular
Root: σπλαγχνίζομαι  
Sense: to be moved as to one’s bowels, hence to be moved with compassion, have compassion (for the bowels were thought to be the seat of love and pity).
ἐπὶ  toward 
Parse: Preposition
Root: ἐπί  
Sense: upon, on, at, by, before.
ὄχλον  crowd 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: ὄχλος  
Sense: a crowd.
ὅτι  because 
Parse: Conjunction
Root: ὅτι  
Sense: that, because, since.
ἤδη  already 
Parse: Adverb
Root: ἤδη  
Sense: now, already.
ἡμέραι  days 
Parse: Noun, Nominative Feminine Plural
Root: ἡμέρα  
Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night.
τρεῖς  three 
Parse: Adjective, Nominative Feminine Plural
Root: τρεῖς 
Sense: three.
προσμένουσίν  they  continue 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: προσμένω  
Sense: to remain with, to continue with one.
μοι  with  Me 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Singular
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.
οὐκ  nothing 
Parse: Adverb
Root: οὐ  
Sense: no, not; in direct questions expecting an affirmative answer.
τί  that 
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Accusative Neuter Singular
Root: τίς  
Sense: who, which, what.
φάγωσιν  they  might  eat 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Plural
Root: ἐσθίω  
Sense: to eat.
ἀπολῦσαι  to  send  away 
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active
Root: ἀπολύω  
Sense: to set free.
νήστεις  hungry 
Parse: Adjective, Accusative Masculine Plural
Root: νῆστις  
Sense: fasting, not having eaten.
θέλω  I  am  willing 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular
Root: θέλω  
Sense: to will, have in mind, intend.
ποτε  lest 
Parse: Conjunction
Root: πότε  
Sense: when?, at what time?.
ἐκλυθῶσιν  they  faint 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Passive, 3rd Person Plural
Root: ἐκλύω  
Sense: to loose, unloose, to set free.
ὁδῷ  way 
Parse: Noun, Dative Feminine Singular
Root: ὁδός 
Sense: properly.