The Meaning of Matthew 18:18 Explained

Matthew 18:18

KJV: Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.

YLT: 'Verily I say to you, Whatever things ye may bind upon the earth shall be having been bound in the heavens, and whatever things ye may loose on the earth shall be having been loosed in the heavens.

Darby: Verily I say to you, Whatsoever ye shall bind on the earth shall be bound in heaven, and whatsoever ye shall loose on the earth shall be loosed in heaven.

ASV: Verily I say unto you, what things soever ye shall bind on earth shall be bound in heaven; and what things soever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.

KJV Reverse Interlinear

Verily  I say  unto you,  Whatsoever  ye shall bind  on  earth  shall be  bound  in  heaven:  and  whatsoever  ye shall loose  on  earth  shall be  loosed  in  heaven. 

What does Matthew 18:18 Mean?

Verse Meaning

This verse is identical to Matthew 16:19. There Jesus was talking specifically about the messianic kingdom. Here He was speaking more generally about how His disciples should conduct themselves in humility. The "whatever" again seems to include people and privileges in view of how the Old Testament describes the stewards" use of keys. The disciples would determine God"s will in a particular instance of rendering judgment in the church. Hopefully they would consult the Scriptures and pray to do this. Then they would announce their decision. With their announcement they would give or withhold whatever the judgment might involve, but they would really be announcing what God, the divine authority, had already decided. Their decision would be God"s will for the person being disciplined, assuming they had obtained the will of God before announcing it. [1]
"To Peter the King promised authority in the kingdom, assuring him of guidance in the use of that authority. Now the Lord instructs His disciples concerning the subject of discipline in the church and also promises divine direction in their decisions." [2]

Context Summary

Matthew 18:10-20 - Saving The Straying
How tenderly the Master speaks of the children! We must turn back to become like them, Matthew 18:3. To cause them to stumble is to incur terrible penalties, Matthew 18:6. Not one of them is to be despised, Matthew 18:10. Each has an angel from the Father's presence chamber-one of the most exalted-to take charge of him, Matthew 18:10. To seek and to save one of these, the Good Shepherd is prepared to traverse the mountain paths, Matthew 18:12. It is not the Father's will that one should perish.
When we have sinned against our brother, we must seek him out and be reconciled. See Matthew 5:23-24. But when our brother has sinned against us, we are to make three efforts before we give him up as hopeless. It is the presence of Jesus with His people that brings them into unison with the unseen world, so that their decisions and prayers are simultaneous with the divine mind. The Advocate-Paraclete in our hearts is at one with the Advocate-Paraclete on the throne, John 14:16. [source]

Chapter Summary: Matthew 18

1  Jesus warns his disciples to be humble and harmless,
7  to avoid offenses,
10  and not to despise the little ones;
15  teaches how we are to deal with our brothers when they offend us,
21  and how often to forgive them;
23  which he sets forth by a parable of the king who took account of his servants,
32  and punished him who showed no mercy to his fellow servant

Greek Commentary for Matthew 18:18

Shall be bound in heaven [εσται δεδεμενα εν ουρανωι]
Future passive periphrastic perfect indicative as in “shall be loosed” In Matthew 16:19 this same unusual form occurs. The binding and the loosing is there addressed to Peter, but it is here repeated for the church or for the disciples as the case may be. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Matthew 18:18

John 20:23 Whosesoever sins ye forgive [αν τινων απητε τας αμαρτιας]
“If the sins of any ye forgive” They are forgiven Perfect passive indicative of απιημι — aphiēmi Doric perfect for απεινται — apheintai Are retained Perfect passive indicative of κρατεω — krateō The power to forgive sin belongs only to God, but Jesus claimed to have this power and right (Mark 2:5-7). What he commits to the disciples and to us is the power and privilege of giving assurance of the forgiveness of sins by God by correctly announcing the terms of forgiveness. There is no proof that he actually transferred to the apostles or their successors the power in and of themselves to forgive sins. In Matthew 16:19; Matthew 18:18 we have a similar use of the rabbinical metaphor of binding and loosing by proclaiming and teaching. Jesus put into the hands of Peter and of all believers the keys of the Kingdom which we should use to open the door for those who wish to enter. This glorious promise applies to all believers who will tell the story of Christ‘s love for men. [source]

What do the individual words in Matthew 18:18 mean?

Truly I say to you how many if you shall bind on the earth shall have been bound in heaven and you shall loose loosed
Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅσα ἐὰν δήσητε ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται δεδεμένα ἐν οὐρανῷ καὶ λύσητε λελυμένα

Ἀμὴν  Truly 
Parse: Hebrew Word
Root: ἀμήν  
Sense: firm.
λέγω  I  say 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular
Root: λέγω 
Sense: to say, to speak.
ὑμῖν  to  you 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Plural
Root: σύ  
Sense: you.
ὅσα  how  many 
Parse: Personal / Relative Pronoun, Accusative Neuter Plural
Root: ὅσος  
Sense: as great as, as far as, how much, how many, whoever.
δήσητε  you  shall  bind 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 2nd Person Plural
Root: δέω  
Sense: to bind tie, fasten.
γῆς  earth 
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular
Root: γῆ  
Sense: arable land.
ἔσται  shall  have  been 
Parse: Verb, Future Indicative Middle, 3rd Person Singular
Root: εἰμί  
Sense: to be, to exist, to happen, to be present.
δεδεμένα  bound 
Parse: Verb, Perfect Participle Middle or Passive, Nominative Neuter Plural
Root: δέω  
Sense: to bind tie, fasten.
οὐρανῷ  heaven 
Parse: Noun, Dative Masculine Singular
Root: οὐρανός  
Sense: the vaulted expanse of the sky with all things visible in it.
λύσητε  you  shall  loose 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 2nd Person Plural
Root: λύω  
Sense: to loose any person (or thing) tied or fastened.
λελυμένα  loosed 
Parse: Verb, Perfect Participle Middle or Passive, Nominative Neuter Plural
Root: λύω  
Sense: to loose any person (or thing) tied or fastened.