KJV: Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
YLT: Then Peter having come near to him, said, 'Sir, how often shall my brother sin against me, and I forgive him -- till seven times?'
Darby: Then Peter came to him and said, Lord, how often shall my brother sin against me and I forgive him? until seven times?
ASV: Then came Peter and said to him, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? until seven times?
προσελθὼν | having come |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: προσέρχομαι Sense: to come to, approach. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Πέτρος | Peter |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Πέτρος Sense: one of the twelve disciples of Jesus. |
|
εἶπεν» | said |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
αὐτῷ | to Him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
Κύριε | Lord |
Parse: Noun, Vocative Masculine Singular Root: κύριος Sense: he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord. |
|
ποσάκις | how often |
Parse: Adverb Root: ποσάκις Sense: how often. |
|
ἁμαρτήσει | will sin |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἁμαρτάνω Sense: to be without a share in. |
|
εἰς | against |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
ἐμὲ | me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ἀδελφός | brother |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: ἀδελφός Sense: a brother, whether born of the same two parents or only of the same father or mother. |
|
μου | of me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ἀφήσω | I will forgive |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 1st Person Singular Root: ἀφίημι Sense: to send away. |
|
ἕως | Up to |
Parse: Preposition Root: ἕως Sense: till, until. |
|
ἑπτάκις | seven times |
Parse: Adverb Root: ἑπτάκις Sense: seven times. |
Greek Commentary for Matthew 18:21
His question goes back to Matthew 18:15. “Against me” is genuine here. “The man who asks such a question does not really know what forgiveness means” (Plummer). [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 18:21
No sham or lip pardon, and as often as needed. This is Christ‘s full reply to Peter‘s question in Matthew 18:21. This parable of the unmerciful servant is surely needed today. [source]
Seven times within the day. On another occasion Peter‘s question (Matthew 18:21) brought Christ‘s answer “seventy times seven” (Matthew 18:22), which see note. Seven times during the day would be hard enough for the same offender. [source]