KJV: And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
YLT: and he having begun to take account, there was brought near to him one debtor of a myriad of talents,
Darby: And having begun to reckon, one debtor of ten thousand talents was brought to him.
ASV: And when he had begun to reckon, one was brought unto him, that owed him ten thousand talents.
ἀρξαμένου | Having begun |
Parse: Verb, Aorist Participle Middle, Genitive Masculine Singular Root: ἄρχω Sense: to be the first to do (anything), to begin. |
|
συναίρειν | to settle |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: συναίρω Sense: to take up together with another or others. |
|
προσηνέχθη | was brought |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: προσφέρω Sense: to bring to, lead to. |
|
εἷς | one |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular Root: εἷς Sense: one. |
|
αὐτῷ | to him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ὀφειλέτης | a debtor |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: ὀφειλέτης Sense: one who owes another, a debtor. |
|
μυρίων | of ten thousand |
Parse: Adjective, Genitive Neuter Plural Root: μύριοι Sense: innumerable, countless. |
|
ταλάντων | talents |
Parse: Noun, Genitive Neuter Plural Root: τάλαντον Sense: the scale of a balance, a balance, a pair of scales. |
Greek Commentary for Matthew 18:24
A talent was 6,000 denarii or about a thousand dollars or 240 pounds. Ten thousand times this is about ten or twelve million dollars, an enormous sum for that period. We live today in the age of national debts of billions of dollars or even of pounds sterling. The imperial taxes of Judea, Idumea, and Samaria for one year were only 600 talents while Galilee and Perea paid 200 (Josephus, Ant. xi. 4). But oriental kings were free in the use of money and in making debts like the native kings of India today. [source]
Lit., a debtor of ten thousand talents. [source]
An enormous sum; about twelve millions of dollars. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 18:24
According to his own ability. Each had all that he was capable of handling. The use that one makes of his opportunities is the measure of his capacity for more. One talent represented a considerable amount of money at that time when a denarius was a day‘s wage. See note on Matthew 18:24 for the value of a talent. [source]
Lit., debtors. Possibly with reference to the figure at the close of the last chapter. Compare Matthew 5:25; Matthew 6:12; Matthew 18:24; Luke 11:4. [source]
Literally, debtors, not sinners as in Luke 13:2 and as the Authorized Version renders here. See note on Luke 7:41; Luke 11:4; Matthew 6:12; Matthew 18:24-34. [source]
, not sinners as in Luke 13:2 and as the Authorized Version renders here. See note on Luke 7:41; Luke 11:4; Matthew 6:12; Matthew 18:24-34. [source]
“Concerning sins” (not his, but ours, 1 Peter 1:18). Περι Peri (around, concerning) with αμαρτιας hamartias in the regular phrase for the sin offering (Leviticus 5:7; Leviticus 6:30), though υπερ αμαρτιας huper hamartias does occur (Ezekiel 43:25). So in the N.T. we find both περι αμαρτιων peri hamartiōn (Hebrews 5:3) and υπερ αμαρτιων huper hamartiōn (Hebrews 5:1).Once (απαχ hapax). Once for all (Hebrews 9:28), not once upon a time (ποτε pote).The righteous for the unrighteous Literally, “just for unjust” (no articles). See 1 Peter 2:19 for the sinlessness of Christ as the one perfect offering for sin. This is what gives Christ‘s blood value. He has no sin himself. Some men today fail to perceive this point.That he might bring us to God (ινα ημας προσαγαγηι τωι τεωι hina hēmās prosagagēi tōi theōi). Purpose clause with ινα hina with second aorist active subjunctive of προσαγω prosagō and the dative case τωι τεωι tōi theōi The MSS. vary between ημας hēmās (us) and υμας humās (you). The verb προσαγω prosagō means to lead or bring to (Matthew 18:24), to approach God (cf. προσαγωγην prosagōgēn in Ephesians 2:18), to present us to God on the basis of his atoning death for us, which has opened the way (Romans 3:25; Hebrews 10:19.)Being put to death in the flesh First aorist passive participle of τανατοω thanatoō old verb (from τανατος thanatos death), to put to death. Σαρκι Sarki is locative case of σαρχ sarx quickened in the spirit First aorist passive participle of ζωοποιεω zōopoieō rare (Aristotle) verb (from ζωοποιος zōopoios making alive), to make alive. The participles are not antecedent to απετανεν apethanen but simultaneous with it. There is no such construction as the participle of subsequent action. The spirit of Christ did not die when his flesh did, but “was endued with new and greater powers of life” (Thayer). See 1 Corinthians 15:22 for the use of the verb for the resurrection of the body. But the use of the word πνευματι pneumati (locative case) in contrast with σαρκι sarki starts Peter‘s mind off in a long comparison by way of illustration that runs from 1 Peter 3:19-22. The following verses have caused more controversy than anything in the Epistle. [source]
Literally, “just for unjust” (no articles). See 1 Peter 2:19 for the sinlessness of Christ as the one perfect offering for sin. This is what gives Christ‘s blood value. He has no sin himself. Some men today fail to perceive this point.That he might bring us to God (ινα ημας προσαγαγηι τωι τεωι hina hēmās prosagagēi tōi theōi). Purpose clause with ινα hina with second aorist active subjunctive of προσαγω prosagō and the dative case τωι τεωι tōi theōi The MSS. vary between ημας hēmās (us) and υμας humās (you). The verb προσαγω prosagō means to lead or bring to (Matthew 18:24), to approach God (cf. προσαγωγην prosagōgēn in Ephesians 2:18), to present us to God on the basis of his atoning death for us, which has opened the way (Romans 3:25; Hebrews 10:19.)Being put to death in the flesh First aorist passive participle of τανατοω thanatoō old verb (from τανατος thanatos death), to put to death. Σαρκι Sarki is locative case of σαρχ sarx quickened in the spirit First aorist passive participle of ζωοποιεω zōopoieō rare (Aristotle) verb (from ζωοποιος zōopoios making alive), to make alive. The participles are not antecedent to απετανεν apethanen but simultaneous with it. There is no such construction as the participle of subsequent action. The spirit of Christ did not die when his flesh did, but “was endued with new and greater powers of life” (Thayer). See 1 Corinthians 15:22 for the use of the verb for the resurrection of the body. But the use of the word πνευματι pneumati (locative case) in contrast with σαρκι sarki starts Peter‘s mind off in a long comparison by way of illustration that runs from 1 Peter 3:19-22. The following verses have caused more controversy than anything in the Epistle. [source]
Purpose clause with ινα hina with second aorist active subjunctive of προσαγω prosagō and the dative case τωι τεωι tōi theōi The MSS. vary between ημας hēmās (us) and υμας humās (you). The verb προσαγω prosagō means to lead or bring to (Matthew 18:24), to approach God (cf. προσαγωγην prosagōgēn in Ephesians 2:18), to present us to God on the basis of his atoning death for us, which has opened the way (Romans 3:25; Hebrews 10:19.) [source]