KJV: And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.
YLT: and every one who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or fields, for my name's sake, an hundredfold shall receive, and life age-during shall inherit;
Darby: And every one who has left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit life eternal.
ASV: And every one that hath left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit eternal life.
πᾶς | everyone |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular Root: πᾶς Sense: individually. |
|
ἀφῆκεν | has left |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀφίημι Sense: to send away. |
|
οἰκίας | houses |
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural Root: οἰκία Sense: a house. |
|
ἀδελφοὺς | brothers |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: ἀδελφός Sense: a brother, whether born of the same two parents or only of the same father or mother. |
|
ἀδελφὰς | sisters |
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural Root: ἀδελφή Sense: a full, own sister. |
|
πατέρα | father |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: προπάτωρ Sense: generator or male ancestor. |
|
μητέρα | mother |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: μήτηρ Sense: a mother. |
|
γυναῖκα› | wife |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: γυνή Sense: a woman of any age, whether a virgin, or married, or a widow. |
|
τέκνα | children |
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural Root: τέκνον Sense: offspring, children. |
|
ἀγροὺς | lands |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: ἀγρός Sense: land. |
|
ἕνεκεν | for the sake of |
Parse: Preposition Root: εἵνεκεν Sense: on account of, for the sake of, for. |
|
τοῦ | - |
Parse: Article, Genitive Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
μου | My |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ὀνόματός | name |
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular Root: ὄνομα Sense: name: univ. |
|
ἑκατονταπλασίονα | a hundredfold |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Plural Root: ἑκατονταπλασίων Sense: hundredfold, a hundred times as much. |
|
λήμψεται | will receive |
Parse: Verb, Future Indicative Middle, 3rd Person Singular Root: λαμβάνω Sense: to take. |
|
ζωὴν | life |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ζωή Sense: life. |
|
αἰώνιον | eternal |
Parse: Adjective, Accusative Feminine Singular Root: αἰώνιος Sense: without beginning and end, that which always has been and always will be. |
|
κληρονομήσει | will inherit |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Singular Root: κληρονομέω Sense: to receive a lot, receive by lot. |
Greek Commentary for Matthew 19:29
But Westcott and Hort read πολλαπλασιονα pollaplasiona manifold. Eternal life is the real reward. [source]
Compare 2 Timothy 4:8, “toall them that love his appearing.” “Not only apostles, nor ought Peter to have inquired only concerning them” (Bengel). The promise hitherto restricted to the apostles now becomes general. [source]
But many very high authorities read πολλαπλασίονα , manifold. So Rev. in margin. Compare Mark 10:30, where there is added “houses and brethren,” etc. Also the Arabic proverb: “Purchase the next world with this; so shalt thou win both.” [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 19:29
In the O.T. as in the Targums and the Talmud “the name” as here stands for the person (Matthew 19:29; Acts 5:41; Acts 9:16; Acts 15:26). “He that endureth to the end” Effective aorist participle with future indicative. [source]
In Matthew 18:8 and Matthew 18:9 we have one of the dualities or doublets in Matthew ( Matthew 5:29-30 ). Jesus repeated his pungent sayings many times. Instead of εις γεενναν eis geennan ( Matthew 5:29 ) we have εις το πυρ το αιωνιον eis to pur to aiōnion and at the end of Matthew 18:9 του πυρος tou puros is added to την γεενναν tēn geennan This is the first use in Matthew of αιωνιος aiōnios We have it again in Matthew 19:16 , Matthew 19:29 with ζοη zoē in Matthew 25:41 with πυρ pur in Matthew 25:46 with κολασιν kolasin and ζοην zoēn The word means ageless, without beginning or end as of God ( Romans 16:26 ), without beginning as in Romans 16:25 , without end as here and often. The effort to make it mean “ αεονιαν aeonian ” fire will make it mean “ αεονιαν aeonian ” life also. If the punishment is limited, ipso facto the life is shortened. In Matthew 18:9 also μονοπταλμον monophthalmon occurs. It is an Ionic compound in Herodotus that is condemned by the Atticists, but it is revived in the vernacular Koiné . Literally one-eyed. Here only and Mark 9:47 in the New Testament. [source]
Very strong double negative with aorist active subjunctive of λαμβανω lambanō more Late Greek word, here alone in the N.T. save Matthew 19:29 where Westcott and Hort have it though many MSS. there read εκατονπλασιονα hekatonplasiona (a hundredfold) as in Mark 10:30. [source]
See on divided by lot, Acts 13:19; and see on inheritance, 1 Peter 1:4. “Paul here takes the Jewish conception of the universal dominion of the Messianic theocracy prefigured by the inheritance of Canaan, divests it of its Judaistic element, and raises it to a christological truth.” Compare Matthew 19:28, Matthew 19:29; Luke 22:30. The idea underlies the phrases kingdom of God, kingdom of Heaven. [source]
“In the matter of the name of Christ.” For the idea see Matthew 5:11.; Matthew 19:29; Acts 5:41; Acts 9:16; Acts 21:13. This is the only N.T. example of just ονομα Χριστου onoma Christou here used because of the use of Χριστιανος Christianos in 1 Peter 4:16. For the beatitude μακαριοι makarioi see Matthew 5:11.The Spirit of glory and the Spirit of God (το της δοχης και το του τεου πνευμα to tēs doxēs kai to tou theou pneuma). Note repetition of the article (το to) though πνευμα pneuma only once. The reference is to the Holy Spirit, who is the Spirit of Glory and of God.Resteth upon you Quotation from Isaiah 11:2. Present middle indicative of αναπαυω anapauō to give rest, refresh (Matthew 11:28). “He rests upon the Christian as the Shechinah rested upon the tabernacle” (Bigg). Cf. 1 Peter 1:8; Matthew 3:16. [source]