KJV: And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
YLT: and said, For this cause shall a man leave father and mother, and cleave to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh?
Darby: and said, On account of this a man shall leave father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh?
ASV: and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh?
εἶπεν | said |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
Ἕνεκα | On account of |
Parse: Preposition Root: εἵνεκεν Sense: on account of, for the sake of, for. |
|
τούτου | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Genitive Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
καταλείψει | will leave |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Singular Root: καταλείπω Sense: to leave behind. |
|
ἄνθρωπος | a man |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: ἄνθρωπος Sense: a human being, whether male or female. |
|
πατέρα | father |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: προπάτωρ Sense: generator or male ancestor. |
|
μητέρα | mother |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: μήτηρ Sense: a mother. |
|
κολληθήσεται | be joined with |
Parse: Verb, Future Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: κολλάω Sense: to glue, to glue together, cement, fasten together. |
|
γυναικὶ | wife |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: γυνή Sense: a woman of any age, whether a virgin, or married, or a widow. |
|
αὐτοῦ | of him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἔσονται | will become |
Parse: Verb, Future Indicative Middle, 3rd Person Plural Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
δύο | two |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Plural Root: δύο Sense: the two, the twain. |
|
εἰς | into |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
σάρκα | flesh |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: σάρξ Sense: flesh (the soft substance of the living body, which covers the bones and is permeated with blood) of both man and beasts. |
|
μίαν | one |
Parse: Adjective, Accusative Feminine Singular Root: εἷς Sense: one. |
Greek Commentary for Matthew 19:5
First future passive, “shall be glued to,” the verb means. [source]
This use of εις eis after ειμι eimi is an imitation of the Hebrew, though a few examples occur in the older Greek and in the papyri. The frequency of it is due to the Hebrew and here the lxx is a direct translation of the Hebrew idiom. [source]
Lit.,shall be glued. [source]
Lit., “into one flesh;” Wyc.,two in one flesh. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 19:5
See on Matthew 19:5. Tynd.,bide by. [source]
See on Matthew 19:5. Frequent in medical language of the uniting of wounds. [source]
Present middle (direct) infinitive of conative action again. Same word κολλαω kollaō in Luke 15:15; Acts 10:28. See note on Matthew 19:5 for discussion. Were all afraid of him (pantes ephobounto auton). They were fearing him. Imperfect middle picturing the state of mind of the disciples who had vivid recollections of his conduct when last here. What memories Saul had on this return journey to Jerusalem after three years. He had left a conquering hero of Pharisaism. He returns distrusted by the disciples and regarded by the Pharisees as a renegade and a turncoat. He made no effort to get in touch with the Sanhedrin who had sent him to Damascus. He had escaped the plots of the Jews in Damascus only to find himself the object of suspicion by the disciples in Jerusalem who had no proof of his sincerity in his alleged conversion. Not believing They had probably heard of his conversion, but they frankly disbelieved the reports and regarded him as a hypocrite or a spy in a new role to ruin them. Was (παντες εποβουντο αυτον estin). The present tense is here retained in indirect discourse according to the common Greek idiom. [source]
With the harlot. That union is for the harlot the same as with the wife. The words quoted from Genesis 2:24 describing the sexual union of husband and wife, are also quoted and explained by Jesus in Matthew 19:5. which see for discussion of the translation Hebraism with use of εις eis [source]
“Answering to this” = ενεκεν τουτου heneken toutou of Genesis 2:24, in the sense of αντι anti seen in αντ ων anth' hōn (Luke 12:3). This whole verse is a practical quotation and application of the language to Paul‘s argument here. In Matthew 19:5 Jesus quotes Genesis 2:24. It seems absurd to make Paul mean Christ here by αντρωπος anthrōpos (man) as some commentators do. [source]
Lit. unto a God, etc. A Hebraistic form of expression, εἰς signifying the destination of the substantive verb. The sense is, I will be to them to serve as a God; or my being as related to them will amount to my being a God to them. Comp. Matthew 19:5; 2 Corinthians 6:18; Hebrews 1:5. [source]
Lit. for or as a father - son. This usage of εἰς mostly in O.T. citations or established formulas. See Matthew 19:5; Luke 2:34; Acts 19:27; 1 Corinthians 4:3. [source]
“To which individual angel.” As a class angels are called sons of God (Elohim) (Psalm 29:1), but no single angel is called God‘s Son like the Messiah in Psalm 2:7. Dods takes “have I begotten thee” This quotation is from 2 Samuel 7:14. Note the use of εις eis in the predicate with the sense of “as” like the Hebrew (lxx idiom), not preserved in the English. See Matthew 19:5; Luke 2:34. Like Old English “to” or “for.” See 2 Corinthians 6:18; Revelation 21:7 for the same passage applied to relation between God and Christians while here it is treated as Messianic. [source]
Lit., followed. But the best texts read ἐκολλήθησαν claveCompare Jeremiah 51:9. For different applications of the verb see on Matthew 19:5; see on Luke 15:15; see on Acts 5:13. Compare the classical phrase for following up closely a fleeing foe, hoerere in terga hostium, to cleave to the backs of the enemy. See also Zechariah 14:5(Sept.), “The valley of the mountains shall reach ( ἐγκολληθήσεται ) unto Azal.” The radical idea of the metaphor is that of following or reaching after so as to be joined to. [source]