KJV: And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
YLT: and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the nations to mock, and to scourge, and to crucify, and the third day he will rise again.'
Darby: and they will deliver him up to the nations to mock and to scourge and to crucify, and the third day he shall rise again.
ASV: and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.
παραδώσουσιν | they will betray |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Plural Root: παραδίδωμι Sense: to give into the hands (of another). |
|
ἔθνεσιν | Gentiles |
Parse: Noun, Dative Neuter Plural Root: ἔθνος Sense: a multitude (whether of men or of beasts) associated or living together. |
|
εἰς | unto |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
τὸ | - |
Parse: Article, Accusative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἐμπαῖξαι | to mock |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: ἐμπαίζω Sense: to play with, trifle with. |
|
μαστιγῶσαι | to flog |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: μαστιγόω Sense: to scourge. |
|
σταυρῶσαι | to crucify |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: σταυρόω Sense: to stake, drive down stakes. |
|
τρίτῃ | third |
Parse: Adjective, Dative Feminine Singular Root: τρίτον Sense: the third. |
|
ἡμέρᾳ | day |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: ἡμέρα Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night. |
|
ἐγερθήσεται | He will rise again |
Parse: Verb, Future Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: ἐγείρω Sense: to arouse, cause to rise. |
Greek Commentary for Matthew 20:19
The very word now. The details fall on deaf ears, even the point of the resurrection on the third day. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 20:19
Jesus had used the term cross about himself (Matthew 16:24). It was a familiar enough picture under Roman rule. Jesus had long foreseen and foretold this horrible form of death for himself (Matthew 20:19; Matthew 23:24; Matthew 26:2). He had heard the cry of the mob to Pilate that he be crucified (Matthew 27:22) and Pilate‘s surrender (Matthew 27:26) and he was on the way to the Cross (Matthew 27:31). There were various kinds of crosses and we do not know precisely the shape of the Cross on which Jesus was crucified, though probably the one usually presented is correct. Usually the victim was nailed (hands and feet) to the cross before it was raised and it was not very high. The crucifixion was done by the soldiers (Matthew 27:35) in charge and two robbers were crucified on each side of Jesus, three crosses standing in a row (Matthew 27:38). [source]
The day the third. In Matthew 20:19 it is “the third day” while in Mark 10:34 “after three days” occurs in the same sense, which see. [source]
More correctly, by what manner of death. So Rev. Compare John 12:32; Matthew 20:19. Crucifixion was not a Jewish punishment. [source]
First aorist active imperative of εγω γαρ ουχ ευρισκω stauroō for which verb see Matthew 20:19, etc. Here the note of urgency (aorist imperative) with no word for “him,” as they were led by the chief priests and the temple police till the whole mob takes it up (Matthew 27:22). For I find no crime in him (γαρ egō gar ouch heuriskō). This is the third time Pilate has rendered his opinion of Christ‘s innocence (John 18:38; John 19:4). And here he surrenders in a fret to the mob and gives as his reason (gar for) for his surrender the innocence of Jesus (the strangest judicial decision ever rendered). Perhaps Pilate was only franker than some judges! [source]
Old word from ζωννυμι zōnnumi to gird. See note on Acts 12:8. His own feet and hands (εαυτου τους ποδας και τας χειρας heautou tous podas kai tas cheiras). Basis for the interpretation. Old Testament prophets often employed symbolic deeds (1 Kings 22:11; James 2:2; Jeremiah 13:1-7; Ezekiel 4:1-6). Jesus interpreted the symbolism of Peter‘s girding himself (John 21:18). So As Agabus had bound himself. Agabus was just from Jerusalem and probably knew the feeling there against Paul. At any rate the Holy Spirit revealed it to him as he claims. Shall deliver (παραδωσουσιν paradōsousin). Like the words of Jesus about himself (Matthew 20:19). He was “delivered” into the hands of the Gentiles and it took five years to get out of those hands. [source]
As Agabus had bound himself. Agabus was just from Jerusalem and probably knew the feeling there against Paul. At any rate the Holy Spirit revealed it to him as he claims. Shall deliver (παραδωσουσιν paradōsousin). Like the words of Jesus about himself (Matthew 20:19). He was “delivered” into the hands of the Gentiles and it took five years to get out of those hands. [source]
Like the words of Jesus about himself (Matthew 20:19). He was “delivered” into the hands of the Gentiles and it took five years to get out of those hands. [source]
Literally, “to whom before your very eyes Jesus Christ was portrayed as crucified.” Second aorist passive indicative of προγραπω prographō old verb to write beforehand, to set forth by public proclamation, to placard, to post up. This last idea is found in several papyri (Moulton and Milligan‘s Vocabulary) as in the case of a father who posted a proclamation that he would no longer be responsible for his son‘s debts. Γραπω Graphō was sometimes used in the sense of painting, but no example of προγραπω prographō with this meaning has been found unless this is one. With that idea it would be to portray, to picture forth, a rendering not very different from placarding. The foolish Galatians were without excuse when they fell under the spell of the Judaizer. Εσταυρωμενος Estaurōmenos is perfect passive participle of σταυροω stauroō the common verb to crucify (from σταυρος stauros stake, cross), to put on the cross (Matthew 20:19), same form as in 1 Corinthians 2:2. [source]
Εμπαιγμος Empaigmos is from εμπαιζω empaizō (Matthew 20:19), late word, in lxx, here alone in N.T. Μαστιγων Mastigōn (μαστιχ mastix a whip, a scourge) is old and common enough (Acts 22:24). [source]