KJV: So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.
YLT: and having been moved with compassion, Jesus touched their eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed him.
Darby: And Jesus, moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes had sight restored to them, and they followed him.
ASV: And Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and straightway they received their sight, and followed him.
Σπλαγχνισθεὶς | Having been moved with compassion |
Parse: Verb, Aorist Participle Passive, Nominative Masculine Singular Root: σπλαγχνίζομαι Sense: to be moved as to one’s bowels, hence to be moved with compassion, have compassion (for the bowels were thought to be the seat of love and pity). |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Ἰησοῦς | Jesus |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Ἰησοῦς Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor. |
|
ἥψατο | touched |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Singular Root: ἅπτω Sense: to fasten one’s self to, adhere to, cling to. |
|
ὀμμάτων | eyes |
Parse: Noun, Genitive Neuter Plural Root: ὄμμα Sense: an eye. |
|
αὐτῶν | of them |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
εὐθέως | immediately |
Parse: Adverb Root: εὐθέως Sense: straightway, immediately, forthwith. |
|
ἀνέβλεψαν | they received sight |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἀναβλέπω Sense: to look up. |
|
ἠκολούθησαν | they followed |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἀκολουθέω Sense: to follow one who precedes, join him as his attendant, accompany him. |
Greek Commentary for Matthew 20:34
A synonym for οπταλμων ophthalmōn in Mark 8:23 and here alone in the N.T. In the lxx and a common poetic word (Euripides) and occurs in the papyri. In modern Greek ματια μου matia mou (abbreviation) means “light of my eye,” “my darling.” The verb απτομαι haptomai is very common in the Synoptic Gospels. The touch of Christ‘s hand would sooth the eyes as they were healed. [source]