The Meaning of Matthew 22:34 Explained

Matthew 22:34

KJV: But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.

YLT: and the Pharisees, having heard that he did silence the Sadducees, were gathered together unto him;

Darby: But the Pharisees, having heard that he had put the Sadducees to silence, were gathered together.

ASV: But the Pharisees, when they heard that he had put the Sadducees to silence, gathered themselves together.

KJV Reverse Interlinear

But  when the Pharisees  had heard  that  he had put  the Sadducees  to silence,  they were gathered together. 

What does Matthew 22:34 Mean?

Verse Meaning

The Pharisees learned that Jesus had silenced the Sadducees. In other words, they learned that the Sadducees would no longer oppose Him publicly. Consequently the Pharisees decided to renew their attack against Him.

Context Summary

Matthew 22:34-46 - The Summary Of The Law
Our Lord seemed to say: "Here is all Scripture in a nutshell; the whole range of human duty in a portable pocket form." We are reminded of Ecclesiastes 12:13. But what a magnificent definition is here given of pure and undefiled religion! The whole Law is gathered up in that one word love! See Romans 13:8-10.
In Mark 12:33 the word strength is added. There are four channels of love. The heart stands for our emotions; the soul for our will and general individuality; the mind for our intellect; and strength for the activities and energies of our service. Often we cannot feel love, but we can always use our strength for God and show our love by doing things which we would never do except for His sake.
The question which the Master propounded to the scribes can be solved only by the admission of His two natures-divine and human-as existing in His one person. As David's Lord He is divine; as his son, He was born of the Virgin. See Matthew 1:1. [source]

Chapter Summary: Matthew 22

1  The parable of the marriage of the king's son
9  The vocation of the Gentiles
12  The punishment of him who lacked a wedding garment
15  Tribute ought to be paid to Caesar
23  Jesus confutes the Sadducees for the resurrection;
34  answers which is the first and great commandment;
41  and puzzles the Pharisees by a question about the Messiah

Greek Commentary for Matthew 22:34

He had put the Sadducees to silence [επιμωσεν τους Σαδδουκαιους]
Muzzled the Sadducees. The Pharisees could not restrain their glee though they were joining with the Sadducees in trying to entrap Jesus. [source]
Gathered themselves together [συνηχτησαν επι το αυτο]
First aorist passive, were gathered together. Επι το αυτο — Epi to auto explains more fully συν — suṅ See also Acts 2:47. “Mustered their forces” (Moffatt). [source]
Put to silence [ἐφίμωσεν]
There is a kind of grim humor in the use of this word: he had muzzled the Sadducees. Compare Matthew 22:12. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Matthew 22:34

Mark 1:25 Hold thy peace [πιμωτητι]
First aorist passive imperative of πιμοω — phimoō “Be quiet,” Moffatt translates it. But it is a more vigorous word, “Be muzzled” like an ox. So literally in Deuteronomy 25:4, 1 Corinthians 9:9; 1 Timothy 5:18. It is common in Josephus, Lucian, and the lxx. See Matthew 22:12, Matthew 22:34. Gould renders it “Shut up.” “Shut your mouth” would be too colloquial. Vincent suggests “gagged,” but that is more the idea of επιστομαζειν — epistomazein in Titus 1:11, to stop the mouth. [source]
Mark 12:28 Heard them questioning together [ακουσας αυτων συνζητουντων]
The victory of Christ over the Sadducees pleased the Pharisees who now had come back with mixed emotions over the new turn of things (Matthew 22:34). Luke 20:39 represents one of the scribes as commending Jesus for his skilful reply to the Sadducees. Mark here puts this scribe in a favourable light, “knowing that he had answered them well” “Them” here means the Sadducees. But Matthew 22:35 says that this lawyer (νομικος — nomikos) was “tempting” (πειραζων — peirazōn) by his question. “A few, among whom was the scribe, were constrained to admire, even if they were willing to criticize, the Rabbi who though not himself a Pharisee, surpassed the Pharisees as a champion of the truth.” That is a just picture of this lawyer. [source]
Luke 10:27 And he answering [ο δε αποκριτεις]
First aorist participle, no longer passive in idea. The lawyer‘s answer is first from the Shema (Deuteronomy 6:3; Deuteronomy 11:13) which was written on the phylacteries. The second part is from Leviticus 19:18 and shows that the lawyer knew the law. At a later time Jesus himself in the temple gives a like summary of the law to a lawyer (Mark 12:28-34; Matthew 22:34-40) who wanted to catch Jesus by his question. There is no difficulty in the two incidents. God is to be loved with all of man‘s four powers (heart, soul, strength, mind) here as in Mark 12:30. [source]
Acts 1:15 Multitude of persons [οχλος ονοματων]
Literally, multitude of names. This Hebraistic use of ονομα — onoma = person occurs in the lxx (Numbers 1:2; 18:20; 3:40, 43; 26:53) and in Revelation 3:4; Revelation 11:13. Together (επι το αυτο — epi to auto). The word “gathered” is not in the Greek here, but it does occur in Matthew 22:34 and that is undoubtedly the idea in Luke 17:35 as in Acts 2:1, Acts 2:44, Acts 2:47; 1 Corinthians 11:20; 1 Corinthians 14:23. So also here. They were in the same place (το αυτο — to auto). About a hundred and twenty A crowd for “the upper room.” No special significance in the number 120, just the number there. [source]
Acts 1:15 Together [επι το αυτο]
The word “gathered” is not in the Greek here, but it does occur in Matthew 22:34 and that is undoubtedly the idea in Luke 17:35 as in Acts 2:1, Acts 2:44, Acts 2:47; 1 Corinthians 11:20; 1 Corinthians 14:23. So also here. They were in the same place (το αυτο — to auto). [source]
1 Corinthians 9:9 Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn [ου πιμωσεις βουν αλοωντα]
Quotation from Deuteronomy 25:4. Prohibition by ου — ou and the volitive future indicative. Πιμοω — Phimoō to muzzle (from πιμος — phimos a muzzle for dogs and oxen), appears first in Aristophanes (Clouds, 592) and not again till lxx and N.T., though in the papyri also. Evidently a vernacular word, perhaps a slang word. See metaphorical use in Matthew 22:12, Matthew 22:34. Αλοωντα — Aloōnta is present active participle of the old verb αλοαω — aloaō occurs in the N.T. only here (and 1 Corinthians 9:10) and 1 Timothy 5:18 where it is also quoted. It is probably derived from αλος — halos or αλον — halon a threshing-floor, or the disc of a shield or of the sun and moon. The Egyptians according to the monuments, used oxen to thresh out the grain, sometimes donkeys, by pulling a drag over the grain. The same process may be found today in Andalusia, Italy, Palestine. A hieroglyphic inscription at Eileithyas reads: [source]
1 Timothy 5:18 Thou shalt not muzzle [οὐ φιμώσεις]
In N.T. mostly in the metaphorical sense of putting to silence. See on speechless, Matthew 22:12, and see on put to silence, Matthew 22:34. Also see on Mark 4:39. On the whole passage see note on 1 Corinthians 9:9. [source]
1 John 3:23 That [ινα]
Subfinal use of ινα — hina in apposition with εντολη — entolē (commandment) and explanatory of it, as in John 15:12 See Christ‘s summary of the commandments (Mark 12:28-31; Matthew 22:34-40).So these two points here (1) We should believe (πιστευσωμεν — pisteusōmen first aorist active subjunctive according to B K L, though Aleph A C read the present subjunctive πιστευωμεν — pisteuōmen) either in a crisis (aorist) or the continuous tenor (present) of our lives. The “name” of Jesus Christ here stands for all that he is, “a compressed creed” (Westcott) as in 1 John 1:3. Note dative ονοματι — onomati here with πιστευω — pisteuō as in 1 John 5:10, though εις ονομα — eis onoma (on the name) in 1 John 5:13; John 1:12; John 2:23; John 3:18.But (2) we should love one another” There are frequent points of contact between this Epistle and the words of Jesus in John 13-17. [source]

What do the individual words in Matthew 22:34 mean?

- And the Pharisees having heard that He had silenced the Sadducees were gathered together the same
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό

Οἱ  - 
Parse: Article, Nominative Masculine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Φαρισαῖοι  the  Pharisees 
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural
Root: Φαρισαῖος  
Sense: A sect that seems to have started after the Jewish exile.
ἀκούσαντες  having  heard 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural
Root: ἀκουστός 
Sense: to be endowed with the faculty of hearing, not deaf.
ὅτι  that 
Parse: Conjunction
Root: ὅτι  
Sense: that, because, since.
ἐφίμωσεν  He  had  silenced 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: κημόω 
Sense: to close the mouth with a muzzle, to muzzle.
Σαδδουκαίους  Sadducees 
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural
Root: Σαδδουκαῖος  
Sense: a religious party at the time of Christ among the Jews, who denied that the oral law was a revelation of God to the Israelites, and who deemed the written law alone to be obligatory on the nation, as the divine authority. They denied the following doctrines:.
συνήχθησαν  were  gathered 
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Plural
Root: συνάγω  
Sense: to gather together, to gather.
ἐπὶ  together 
Parse: Preposition
Root: ἐπί  
Sense: upon, on, at, by, before.
αὐτό  same 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Neuter 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.