The Meaning of Matthew 25:26 Explained

Matthew 25:26

KJV: His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:

YLT: 'And his lord answering said to him, Evil servant, and slothful, thou hadst known that I reap where I did not sow, and I gather whence I did not scatter!

Darby: And his lord answering said to him, Wicked and slothful bondman, thou knewest that I reap where I had not sowed, and gather from where I had not scattered;

ASV: But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;

KJV Reverse Interlinear

<1161> His  lord  answered  and said  unto him,  [Thou] wicked  and  slothful  servant,  thou knewest  that  I reap  where  I sowed  not,  and  gather  where  I have  not  strawed: 

What does Matthew 25:26 Mean?

Context Summary

Matthew 25:14-30 - By Faithfulness Win Reward
We are not only guests, but servants, who must give an account of their stewardship. Each bond slave has been entrusted with at least one talent. The number of talents varies with our ability to manage them. The Master is not unreasonable, and never overtasks. It is by use that the power to use grows. By carefully employing our opportunities, our sphere of service may be greatly widened, so that, at the end of life, we shall be able to do twice as much as at the outset.
Christ is always coming to reckon. Every communion season, every birthday, is a standing at the judgment seat of Christ, preliminary to the great white throne, 2 Corinthians 5:10. Let those who are entrusted with one talent only be specially on the watch, for they are most exposed to the temptation of saying, "We can do so little, we will do nothing." What you can do best, and which most accords with your circumstances, is probably your talent. If you cannot do much yourself, work with your church and under the direction of your pastor, Matthew 25:27. [source]

Chapter Summary: Matthew 25

1  The parable of the ten virgins,
14  and of the talents
31  Also the description of the last judgment

Greek Commentary for Matthew 25:26

Thou wicked and slothful servant [πονηρε δουλε και οκνηρε]
From πονος — ponos (work, annoyance, disturbance, evil) and οκνεω — okneō (to be slow, “poky,” slothful). Westcott and Hort make a question out of this reply to the end of Matthew 25:26. It is sarcasm. [source]
Slothful []
With no more trouble than he expended in digging, he might have gone to the exchangers. The verse should be read interrogatively, Didst thou indeed know this of me? Thou shouldst then have acted with time promptness and care which one observes in dealing with a hard master. To omit the interrogation is to make the Lord admit that he was a hard master. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Matthew 25:26

Matthew 25:26 Thou wicked and slothful servant [πονηρε δουλε και οκνηρε]
From πονος — ponos (work, annoyance, disturbance, evil) and οκνεω — okneō (to be slow, “poky,” slothful). Westcott and Hort make a question out of this reply to the end of Matthew 25:26. It is sarcasm. [source]
John 4:37 For herein [εν γαρ τουτωι]
In this relation between the sower and the reaper. The saying Like 1 Timothy 1:15; 1 Timothy 3:1, etc. Probably a proverb that is particularly true “One is the sower and another the reaper.” It is sad when the sower misses the joy of reaping (Job 31:8) and has only the sowing in tears (Psalm 126:5.). This may be the punishment for sin (Deuteronomy 28:30; Micah 6:15). Sometimes one reaps where he has not sown (Deuteronomy 6:11; Joshua 24:13). It is the prerogative of the Master to reap (Matthew 25:26.), but Jesus here lets the disciples share his joy. [source]
Romans 12:11 Slothful [οκνηροι]
Old adjective from οκνεω — okneō to hesitate, to be slow. Slow and “poky” as in Matthew 25:26. [source]
Philippians 3:1 Grievous [ὀκνηρόν]
Only here, Matthew 25:26; Romans 12:11, in both instances rendered slothful. From ὀκνέω todelay. Hence, in classical Greek, shrinking, backward, unready. The idea of delay underlies the secondary sense, burdensome, troublesome. It is the vexation arising from weary waiting, and which appears in the middle English irken to tire or to become tired, cognate with the Latin urgere to press, and English irk, irksome, work. [source]
3 John 1:5 Thou doest [ἐργάσῃ]
Or lit., according to the eymology, workest ( ἔργον work). See on James 2:9. The distinction between this verb and others signifying to do, such as ποιεῖν , πράσσειν , δρᾶν , which last does not occur in the New Testament, is not sharply maintained in Attic Greek. In certain connections the difference between them is great, in others, it is hardly perceptible. On ποιεῖν and πρα.σσειν , see on John 3:21. Ἐργάζομαι , like πράσσειν , contemplates the process rather than the end of action, carrying the ideas of continuity and repetition. It means to labor, to be active, to perform, with the idea of continued exertion, and therefore is used of servants, or of those who have an assigned business or office. See Matthew 21:28; Matthew 25:26; Luke 13:14; John 5:17; John 6:27; John 9:4; 1 Thessalonians 2:9. For the phrase ἐργάσῃ εἰς thoudoest toward (Rev.), see Matthew 26:10. [source]

What do the individual words in Matthew 25:26 mean?

Answering now the master of him said to him Wicked servant and lazy You knew that I reap where not I sowed gather from where not I scattered
Ἀποκριθεὶς δὲ κύριος αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ Πονηρὲ δοῦλε καὶ ὀκνηρέ ᾔδεις ὅτι θερίζω ὅπου οὐκ ἔσπειρα συνάγω ὅθεν οὐ διεσκόρπισα

Ἀποκριθεὶς  Answering 
Parse: Verb, Aorist Participle Passive, Nominative Masculine Singular
Root: ἀποκρίνομαι  
Sense: to give an answer to a question proposed, to answer.
δὲ  now 
Parse: Conjunction
Root: δέ  
Sense: but, moreover, and, etc.
κύριος  master 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: κύριος  
Sense: he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord.
αὐτοῦ  of  him 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
εἶπεν  said 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: λέγω  
Sense: to speak, say.
αὐτῷ  to  him 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
Πονηρὲ  Wicked 
Parse: Adjective, Vocative Masculine Singular
Root: πονηρός  
Sense: full of labours, annoyances, hardships.
δοῦλε  servant 
Parse: Noun, Vocative Masculine Singular
Root: δοῦλοσ1 
Sense: a slave, bondman, man of servile condition.
ὀκνηρέ  lazy 
Parse: Adjective, Vocative Masculine Singular
Root: ὀκνηρός  
Sense: sluggish, slothful, backward.
ᾔδεις  You  knew 
Parse: Verb, Pluperfect Indicative Active, 2nd Person Singular
Root: οἶδα  
Sense: to see.
ὅτι  that 
Parse: Conjunction
Root: ὅτι  
Sense: that, because, since.
θερίζω  I  reap 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular
Root: θερίζω  
Sense: to reap, harvest.
ὅπου  where 
Parse: Adverb
Root: ὅπου  
Sense: where, whereas.
ἔσπειρα  I  sowed 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Singular
Root: ἐπισπείρω 
Sense: to sow, scatter, seed.
συνάγω  gather 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular
Root: συνάγω  
Sense: to gather together, to gather.
ὅθεν  from  where 
Parse: Conjunction
Root: ὅθεν  
Sense: from which, whence.
διεσκόρπισα  I  scattered 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Singular
Root: διασκορπίζω  
Sense: to scatter abroad, disperse, to winnow.

What are the major concepts related to Matthew 25:26?

Loading Information...