The Meaning of Nehemiah 3:25 Explained

Nehemiah 3:25

KJV: Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the king's high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh.

YLT: Palal son of Uzai, from over-against the angle, and the tower that is going out from the upper house of the king that is at the court of the prison; after him Pedaiah son of Parosh.

Darby: Palal the son of Uzai, over against the angle, and the high tower that lies out from the king's house, which was by the court of the prison. After him, Pedaiah the son of Parosh.

ASV: Palal the son of Uzai repaired over against the turning of the wall , and the tower that standeth out from the upper house of the king, which is by the court of the guard. After him Pedaiah the son of Parosh repaired .

KJV Reverse Interlinear

Palal  the son  of Uzai,  over against the turning  [of the wall], and the tower  which lieth out  from the king's  high  house,  that [was] by the court  of the prison.  After  him Pedaiah  the son  of Parosh. 

What does Nehemiah 3:25 Mean?

Chapter Summary: Nehemiah 3

1  The names and order of those who built the wall

What do the individual words in Nehemiah 3:25 mean?

Palal [made repairs] son of Uzai opposite the buttress and on the tower which projects from house of the king upper that [was] by the court of the prison After him Pedaiah [made repairs] son of Parosh -
פָּלָ֣ל בֶּן־ אוּזַי֮ מִנֶּ֣גֶד הַמִּקְצוֹעַ֒ וְהַמִּגְדָּ֗ל הַיּוֹצֵא֙ מִבֵּ֤ית הַמֶּ֙לֶךְ֙ הָֽעֶלְי֔וֹן אֲשֶׁ֖ר לַחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֑ה אַחֲרָ֖יו פְּדָיָ֥ה בֶן־ פַּרְעֹֽשׁ ס

פָּלָ֣ל  Palal  [made  repairs] 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: פָּלָל  
Sense: son of Uzai and one who assisted in restoring the walls of Jerusalem in the time of Nehemiah.
בֶּן־  son 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: בֵּן 
Sense: son, grandson, child, member of a group.
אוּזַי֮  of  Uzai 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: אוּזַי  
Sense: a Judean, one of the repairers of Jerusalem’s walls.
מִנֶּ֣גֶד  opposite 
Parse: Preposition-m
Root: נֶגֶד  
Sense: what is conspicuous, what is in front of adv.
הַמִּקְצוֹעַ֒  the  buttress 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מִקְצֹועַ  
Sense: place of corner structure, corner buttress, inner corner-buttress.
וְהַמִּגְדָּ֗ל  and  on  the  tower 
Parse: Conjunctive waw, Article, Noun, masculine singular
Root: מִגְדָּל  
Sense: tower.
הַיּוֹצֵא֙  which  projects 
Parse: Article, Verb, Qal, Participle, masculine singular
Root: יׄוצֵאת 
Sense: to go out, come out, exit, go forth.
מִבֵּ֤ית  from  house 
Parse: Preposition-m, Noun, masculine singular construct
Root: בַּיִת 
Sense: house.
הַמֶּ֙לֶךְ֙  of  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
הָֽעֶלְי֔וֹן  upper 
Parse: Article, Adjective, masculine singular
Root: עֶלְיׄון 
Sense: high, upper.
אֲשֶׁ֖ר  that  [was] 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
לַחֲצַ֣ר  by  the  court 
Parse: Preposition-l, Noun, common singular construct
Root: חָצֵר 
Sense: court, enclosure.
הַמַּטָּרָ֑ה  of  the  prison 
Parse: Article, Noun, feminine singular
Root: מַטָּרָה  
Sense: guard, ward, prison, mark, target.
אַחֲרָ֖יו  After  him 
Parse: Preposition, third person masculine singular
Root: אַחַר 
Sense: after the following part, behind (of place), hinder, afterwards (of time).
פְּדָיָ֥ה  Pedaiah  [made  repairs] 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: פְּדָיָה 
Sense: father of Zebudah, the wife of king Josiah and the mother of king Jehoiakim both of Judah.
בֶן־  son 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: בֵּן 
Sense: son, grandson, child, member of a group.
פַּרְעֹֽשׁ  of  Parosh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: פַּרְעֹשׁ  
Sense: ancestor of a family who returned from exile with Zerubbabel and a 2nd group who returned with Ezra.
ס  - 
Parse: Punctuation