KJV: I likewise, and my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.
YLT: And also, I, my brethren, and my servants, are exacting of them silver and corn; let us leave off, I pray you, this usury.
Darby: I also, my brethren and my servants, we might exact usury of them, money and corn. I pray you, let us leave off this usury.
ASV: And I likewise, my brethren and my servants, do lend them money and grain. I pray you, let us leave off this usury.
וְגַם־ | and also |
Parse: Conjunctive waw, Conjunction Root: גַּם Sense: also, even, indeed, moreover, yea. |
|
אַחַ֣י | [with] my brothers |
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common singular Root: אָח Sense: brother. |
|
וּנְעָרַ֔י | and my servants |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine plural construct, first person common singular Root: נַעַר Sense: a boy, lad, servant, youth, retainer. |
|
נֹשִׁ֥ים | am lending |
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural Root: נָשָׁא Sense: to lend, be a creditor. |
|
כֶּ֣סֶף | money |
Parse: Noun, masculine singular Root: כֶּסֶף Sense: silver, money. |
|
וְדָגָ֑ן | and grain |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular Root: דָּגָן Sense: wheat, cereal, grain, corn. |
|
נַֽעַזְבָה־ | Let us stop |
Parse: Verb, Qal, Imperfect Cohortative, first person common plural Root: עָזַב Sense: to leave, loose, forsake. |
|
נָּ֖א | please |
Parse: Interjection Root: נָא Sense: I (we) pray, now, please. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
הַמַּשָּׁ֥א | usury |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: מַשָּׁא Sense: lending on interest, usury. |
|
הַזֶּֽה | this |
Parse: Article, Pronoun, masculine singular Root: זֶה Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such. |