KJV: From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
YLT: from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
Darby: from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad;
ASV: from mount Hor ye shall mark out unto the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
מֵהֹ֣ר | From Hor |
Parse: Preposition-m, Proper Noun, feminine singular Root: הֹר Sense: the mountain on which Aaron died; situated on the eastern side of the valley of Arabah, the highest of the whole range of sandstone mountains in Edom; on the eastern side is the ancient city of Petra. |
|
הָהָ֔ר | Mount |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: הַר Sense: hill, mountain, hill country, mount. |
|
תְּתָא֖וּ | you shall mark out [your border] |
Parse: Verb, Piel, Imperfect, second person masculine plural Root: תָּאָה Sense: (Piel) to mark out, point out. |
|
לְבֹ֣א | to the entrance |
Parse: Preposition, Verb, Qal, Infinitive construct Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
חֲמָ֑ת | of Hamath |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: חֲמָת Sense: the principle city of upper Syria in the valley of the Orontes. |
|
וְהָי֛וּ | then shall be |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person common plural Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
תּוֹצְאֹ֥ת | the direction |
Parse: Noun, feminine plural construct Root: תֹּוצָאֹות Sense: outgoing, border, a going out, extremity, end, source, escape. |
|
הַגְּבֻ֖ל | of the border |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: גְּבוּל Sense: border, territory. |
|
צְדָֽדָה | toward Zedad |
Parse: Proper Noun, feminine singular, third person feminine singular Root: צָדָד Sense: one of the landmarks on the northern border of Israel as promised by Moses and restated by Ezekiel. |