KJV: According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
YLT: according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, and in all freedom, as always, also now Christ shall be magnified in my body, whether through life or through death,
Darby: according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but in all boldness, as always, now also Christ shall be magnified in my body whether by life or by death.
ASV: according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but that with all boldness, as always,'so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death.
κατὰ | according to |
Parse: Preposition Root: κατά Sense: down from, through out. |
|
ἀποκαραδοκίαν | earnest expectation |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἀποκαραδοκία Sense: anxious and persistent expectation. |
|
ἐλπίδα | hope |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἐλπίς Sense: expectation of evil, fear. |
|
μου | of me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ὅτι | that |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
οὐδενὶ | nothing |
Parse: Adjective, Dative Neuter Singular Root: οὐδείς Sense: no one, nothing. |
|
αἰσχυνθήσομαι | I will be ashamed |
Parse: Verb, Future Indicative Passive, 1st Person Singular Root: αἰσχύνομαι Sense: to disfigure. |
|
παρρησίᾳ | boldness |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: παρρησία Sense: freedom in speaking, unreservedness in speech. |
|
πάντοτε | always |
Parse: Adverb Root: πάντοτε Sense: at all times, always, ever. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
νῦν | now |
Parse: Adverb Root: νῦν Sense: at this time, the present, now. |
|
μεγαλυνθήσεται | will be magnified |
Parse: Verb, Future Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: μεγαλύνω Sense: to make great, magnify. |
|
Χριστὸς | Christ |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Χριστός Sense: Christ was the Messiah, the Son of God. |
|
σώματί | body |
Parse: Noun, Dative Neuter Singular Root: σῶμα Sense: the body both of men or animals. |
|
εἴτε | whether |
Parse: Conjunction Root: εἴτε Sense: if … if. |
|
ζωῆς | life |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: ζωή Sense: life. |
|
θανάτου | death |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: θάνατος Sense: the death of the body. |
Greek Commentary for Philippians 1:20
In Paul alone from αποκαραδοκεω apokaradokeō (in papyri). See note on Romans 8:19 for only other example. [source]
Future passive indicative of megalunō old verb, to make great, from μεγαλυντησεται megas (great). See note on Acts 19:17. In my body (μεγαλυνω en tōi sōmati mou). See note on Romans 12:1. It is harder often to make Christ great in the body than in the spirit. [source]
See note on Romans 12:1. It is harder often to make Christ great in the body than in the spirit. [source]
Only here and Romans 8:19, on which see note. [source]
Rev., better, giving the force of the passive, shall be put to shame. [source]
See on Phlippians 1:8. [source]
Through my bodily sufferings Christ shall appear more glorious, and that even if I die. [source]