KJV: For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
YLT: for he also ailed nigh to death, but God did deal kindly with him, and not with him only, but also with me, that sorrow upon sorrow I might not have.
Darby: for he was also sick close to death, but God had mercy on him, and not indeed on him alone, but also on me, that I might not have sorrow upon sorrow.
ASV: for indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow upon sorrow.
γὰρ | indeed |
Parse: Conjunction Root: γάρ Sense: for. |
|
ἠσθένησεν | he was sick |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀσθενέω Sense: to be weak, feeble, to be without strength, powerless. |
|
παραπλήσιον | nearly |
Parse: Adverb Root: παραπλήσιος Sense: near to, almost to. |
|
θανάτῳ | unto death |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: θάνατος Sense: the death of the body. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Θεὸς | God |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: θεός Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities. |
|
ἠλέησεν | had mercy on |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἐλεέω Sense: to have mercy on. |
|
αὐτὸν | on him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
μόνον | alone |
Parse: Adjective, Accusative Masculine Singular Root: μόνος Sense: alone (without a companion), forsaken, destitute of help, alone, only, merely. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
ἐμέ | on me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ἵνα | that |
Parse: Conjunction Root: ἵνα Sense: that, in order that, so that. |
|
λύπην | sorrow |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: λύπη Sense: sorrow, pain, grief, annoyance, affliction. |
|
ἐπὶ | upon |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
σχῶ | I should have |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 1st Person Singular Root: ἔχω Sense: to have, i.e. to hold. |
Greek Commentary for Philippians 2:27
The accusative implies motion. Sorrow coming upon sorrow, as wave after wave. [source]