KJV: Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
YLT: Turn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you.
Darby: Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
ASV: Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.
תָּשׁ֗וּבוּ | Turn |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine plural Root: שׁוּב Sense: to return, turn back. |
|
לְֽת֫וֹכַחְתִּ֥י | at my rebuke |
Parse: Preposition-l, Noun, feminine singular construct, first person common singular Root: תֹּוכֵחָה Sense: rebuke, correction, reproof, punishment, chastisement. |
|
הִנֵּ֤ה | surely |
Parse: Interjection Root: הִנֵּה Sense: behold, lo, see, if. |
|
אַבִּ֣יעָה | I will pour out |
Parse: Verb, Hifil, Imperfect Cohortative, first person common singular Root: נָבַע Sense: to flow, pour out, pour, gush forth, spring, bubble up, ferment. |
|
לָכֶ֣ם | on you |
Parse: Preposition, second person masculine plural |
|
רוּחִ֑י | my spirit |
Parse: Noun, common singular construct, first person common singular Root: רוּחַ Sense: wind, breath, mind, spirit. |
|
אוֹדִ֖יעָה | I will make known |
Parse: Verb, Hifil, Imperfect Cohortative, first person common singular Root: דָּעָה Sense: to know. |
|
דְבָרַ֣י | my words |
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common singular Root: דָּבָר Sense: speech, word, speaking, thing. |
|
אֶתְכֶֽם | to you |
Parse: Direct object marker, second person masculine plural Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |