The Meaning of Psalms 115:2 Explained

Psalms 115:2

KJV: Wherefore should the heathen say, Where is now their God?

YLT: Why do the nations say, 'Where, pray, is their God.

Darby: Wherefore should the nations say, Where then is their God?

ASV: Wherefore should the nations say, Where is now their God?

KJV Reverse Interlinear

Wherefore should the heathen  say,  Where [is] now their God? 

What does Psalms 115:2 Mean?

Context Summary

Psalms 115:1-18 - Powerless Idols Our Powerful God
Evidently this psalm was intended to be sung by various voices: Psalms 115:1-8 by the whole congregation in unison, while the sacrifice was being offered; Psalms 115:9-11, by a solo voice giving the first line of each couplet, the whole audience chanting the refrain; Psalms 115:12-15, by the priest as a benediction; Psalms 115:16-18, by the whole congregation, which now breaks into glad hallelujahs.
It was composed during the early days of the return from Babylon, when the small groups of settlers were surrounded by the jeers and scoffs of their enemies. This was their reply, as they brought out the scathing contrast between the idols of their neighbors and the majesty of Jehovah. We are reminded of Isaiah's description of an idol factory. The idols had outward semblance and no power. Jehovah had no outward semblance, but all power. Let us take to heart the threefold invitation to faith in Psalms 115:9-11, and reckon on God as our help in the battle and our shield against our foes. The smallest may get his blessing as well as the greatest, Psalms 115:13. We can never impose a strain on the resources of God, however great our demands. [source]

Chapter Summary: Psalms 115

1  Because God is truly glorious
4  And idols are vanity
9  He exhorts to confidence in God
12  God is to be blessed for his blessing

What do the individual words in Psalms 115:2 mean?

Why should say the Gentiles so where [is] now their God
לָ֭מָּה יֹאמְר֣וּ הַגּוֹיִ֑ם אַיֵּה־ נָ֝֗א ؟ אֱלֹהֵיהֶֽם

לָ֭מָּה  Why 
Parse: Interrogative
Root: לָמָּה 
Sense: what, how, of what kind.
יֹאמְר֣וּ  should  say 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine plural
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
הַגּוֹיִ֑ם  the  Gentiles 
Parse: Article, Noun, masculine plural
Root: גֹּוי 
Sense: nation, people.
אַיֵּה־  so  where  [is] 
Parse: Interrogative
Root: אַיֵּה  
Sense: where?.
נָ֝֗א  now 
Parse: Interjection
Root: נָא  
Sense: I (we) pray, now, please.
؟ אֱלֹהֵיהֶֽם  their  God 
Parse: Noun, masculine plural construct, third person masculine plural
Root: אֱלֹהִים  
Sense: (plural).