KJV: They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
YLT: Our steps now have compassed him;' Their eyes they set to turn aside in the land.
Darby: They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.
ASV: They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast us down to the earth.
אַ֭שֻּׁרֵינוּ | In our steps |
Parse: Noun, feminine plural construct, first person common plural Root: אָשֻׁר Sense: step, going. |
|
עַתָּ֣ה | now |
Parse: Adverb Root: עַתָּה Sense: now. |
|
[סבבוני] | - |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural, first person common singular |
|
(סְבָב֑וּנוּ) | they have surrounded us |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural, first person common plural Root: סָבַב Sense: to turn, turn about or around or aside or back or towards, go about or arou nd, surround, encircle, change direction. |
|
עֵינֵיהֶ֥ם | their eyes |
Parse: Noun, cdc, third person masculine plural Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
יָ֝שִׁ֗יתוּ | they have set |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine plural Root: שִׁית Sense: to put, set. |
|
לִנְט֥וֹת | crouching down |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: נָטָה Sense: to stretch out, extend, spread out, pitch, turn, pervert, incline, bend, bow. |
|
בָּאָֽרֶץ | to the earth |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, feminine singular Root: אֶרֶץ Sense: land, earth. |