KJV: Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
YLT: Favour me, O Jehovah, for distress is to me, Mine eye, my soul, and my body Have become old by provocation.
Darby: Be gracious unto me, Jehovah, for I am in trouble: mine eye wasteth away with vexation, my soul and my belly.
ASV: Have mercy upon me, O Jehovah, for I am in distress: Mine eye wasteth away with grief, yea , my soul and my body.
חָנֵּ֥נִי | Have mercy on me |
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular, first person common singular Root: חָנַן Sense: to be gracious, show favour, pity. |
|
יְהוָה֮ | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
צַ֫ר־ | in trouble |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: צָרַר Sense: to bind, be narrow, be in distress, make narrow, cause distress, besiege, be straitened, be bound. |
|
לִ֥י | I am |
Parse: Preposition, first person common singular |
|
עָשְׁשָׁ֖ה | wastes away |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular Root: עָשַׁשׁ Sense: (Qal) to waste away, fail. |
|
בְכַ֥עַס | with grief |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular Root: כַּעַס Sense: anger, vexation, provocation, grief. |
|
עֵינִ֗י | My eye |
Parse: Noun, common singular construct, first person common singular Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
נַפְשִׁ֥י | [Yes] my soul |
Parse: Noun, feminine singular construct, first person common singular Root: נֶפֶשׁ Sense: soul, self, life, creature, person, appetite, mind, living being, desire, emotion, passion. |
|
וּבִטְנִֽי | and my body |
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular construct, first person common singular Root: בֶּטֶן Sense: belly, womb, body. |