KJV: Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
YLT: Who shall separate us from the love of the Christ? tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
Darby: Who shall separate us from the love of Christ? tribulation or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
ASV: Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
ἡμᾶς | us |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative 1st Person Plural Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
χωρίσει | will separate |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Singular Root: χωρίζω Sense: to separate, divide, part, put asunder, to separate one’s self from, to depart. |
|
ἀγάπης | love |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: ἀγάπη Sense: brotherly love, affection, good will, love, benevolence. |
|
τοῦ | - |
Parse: Article, Genitive Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Χριστοῦ | of Christ |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: Χριστός Sense: Christ was the Messiah, the Son of God. |
|
θλῖψις | Tribulation |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: θλῖψις Sense: a pressing, pressing together, pressure. |
|
στενοχωρία | distress |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: στενοχωρία Sense: narrowness of place, a narrow place. |
|
διωγμὸς | persecution |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: διωγμός Sense: persecution. |
|
λιμὸς | famine |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: λιμός Sense: scarcity of harvest, famine. |
|
γυμνότης | nakedness |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: γυμνότης Sense: nakedness of the body. |
|
κίνδυνος | danger |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: κίνδυνος Sense: a danger, a peril. |
|
μάχαιρα | sword |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: μάχαιρα Sense: a large knife, used for killing animals and cutting up flesh. |
Greek Commentary for Romans 8:35
Future active of old verb χοριζω chorizō from adverb χωρις chōris and that from χωρα chōra space. Can any one put a distance between Christ‘s love and us (objective genitive)? Can any one lead Christ to cease loving us? Such things do happen between husband and wife, alas. Paul changes the figure from “who” The items mentioned will not make Christ love us less. Paul here glories in tribulations as in Romans 5:3. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Romans 8:35
For tribulation, see on Matthew 13:21. Στενοχωρία anguishwhich occurs only in Paul (Romans 8:35; 2 Corinthians 6:4; 2 Corinthians 12:10), literally means narrowness of place. The dominant idea is constraint. In Deuteronomy 28:53, Deuteronomy 28:57, it describes the confinement of a siege. Trench remarks: “The fitness of this image is attested by the frequency with which, on the other hand, a state of joy is expressed in the Psalms and elsewhere, as a bringing into a large room,” Psalm 118:5; 2 Samuel 22:20. Aquinas says: loetitia est latitia, joy is breadth. [source]
Aorist active infinitive of χοριζω chorizō (same verb as in Romans 8:35). God‘s love is victor over all possible foes, “God‘s love that is in Christ Jesus.” Paul has reached the mountain top. He has really completed his great argument concerning the God-kind of righteousness save for its bearing on some special problems. The first of these concerns the fact that the Jews (God‘s chosen people) have so largely rejected the gospel (chapters 9-11). [source]
Locative case of κινδυνος kindunos old word for danger or peril. In N.T. only this verse and Romans 8:35. The repetition here is very effective without the preposition εν en (in) and without conjunctions (asyndeton). They are in contrasted pairs. The rivers of Asia Minor are still subject to sudden swellings from floods in the mountains. Cicero and Pompey won fame fighting the Cilician pirates and robbers (note ληιστων lēistōn not κλεπτων kleptōn thieves, brigands or bandits on which see Matthew 26:55). The Jewish perils Travel in the mountains and in the wilderness was perilous in spite of the great Roman highways. Among false brethren (εν πσευδαδελποις en pseudadelphois). Chapters 2 Corinthians 10; 11 throw a lurid light on this aspect of the subject. [source]
First aorist active infinitive of αγοραζω agorazō (from αγορα agora market-place), rich as they think themselves to be.From me (παρ εμου par' emou). From my side, emphatic.Refined by fire Perfect passive participle of πυροω puroō (as in Revelation 1:15) and the metaphor carried on by εκ πυρος ek puros “fired by fire.” Purity by removing dross (Psalm 66:10) like 1 Peter 1:7.That thou mayest become rich (ινα πλουτησηις hina ploutēsēis). Purpose clause with ινα hina and the ingressive first aorist active of πλουτεω plouteō spiritual riches.That thou mayest clothe thyself Purpose clause with ινα hina and second aorist middle (direct) subjunctive of περιβαλλω periballō to fling round one as in Revelation 3:5.Be not made manifest (μη πανερωτηι mē phanerōthēi). Continued purpose clause with negative μη mē and first aorist passive subjunctive of πανεροω phaneroō (γυμνοτητος gumnotētos). Late and rare word from γυμνος gumnos naked, in N.T. only here, 2 Corinthians 11:27; Romans 8:35. Cf. Revelation 16:15; Revelation 20:13; 2 Corinthians 5:2.Eye-salve Diminutive of κολλυρα kollura (coarse bread of cylindrical shape), object of αγορασαι agorasai name for a famous Phrygian powder for the eyes made in Laodicea (Charles), Latin collyrium (used for eye-salve by Horace and Juvenal).To anoint (εγχρισαι egchrisai). First aorist active infinitive (epexegetic) of εγχριω egchriō late compound (εν χριω enινα βλεπηις chriō Strabo, Epictetus), to rub in, here only in N.T.That thou mayest see Another purpose clause with hina and the present active subjunctive (keep on seeing). [source]
Perfect passive participle of πυροω puroō (as in Revelation 1:15) and the metaphor carried on by εκ πυρος ek puros “fired by fire.” Purity by removing dross (Psalm 66:10) like 1 Peter 1:7.That thou mayest become rich (ινα πλουτησηις hina ploutēsēis). Purpose clause with ινα hina and the ingressive first aorist active of πλουτεω plouteō spiritual riches.That thou mayest clothe thyself Purpose clause with ινα hina and second aorist middle (direct) subjunctive of περιβαλλω periballō to fling round one as in Revelation 3:5.Be not made manifest (μη πανερωτηι mē phanerōthēi). Continued purpose clause with negative μη mē and first aorist passive subjunctive of πανεροω phaneroō (γυμνοτητος gumnotētos). Late and rare word from γυμνος gumnos naked, in N.T. only here, 2 Corinthians 11:27; Romans 8:35. Cf. Revelation 16:15; Revelation 20:13; 2 Corinthians 5:2.Eye-salve Diminutive of κολλυρα kollura (coarse bread of cylindrical shape), object of αγορασαι agorasai name for a famous Phrygian powder for the eyes made in Laodicea (Charles), Latin collyrium (used for eye-salve by Horace and Juvenal).To anoint (εγχρισαι egchrisai). First aorist active infinitive (epexegetic) of εγχριω egchriō late compound (εν χριω enινα βλεπηις chriō Strabo, Epictetus), to rub in, here only in N.T.That thou mayest see Another purpose clause with hina and the present active subjunctive (keep on seeing). [source]
Continued purpose clause with negative μη mē and first aorist passive subjunctive of πανεροω phaneroō Late and rare word from γυμνος gumnos naked, in N.T. only here, 2 Corinthians 11:27; Romans 8:35. Cf. Revelation 16:15; Revelation 20:13; 2 Corinthians 5:2. [source]
Purpose clause with ινα hina and second aorist middle (direct) subjunctive of περιβαλλω periballō to fling round one as in Revelation 3:5.Be not made manifest (μη πανερωτηι mē phanerōthēi). Continued purpose clause with negative μη mē and first aorist passive subjunctive of πανεροω phaneroō (γυμνοτητος gumnotētos). Late and rare word from γυμνος gumnos naked, in N.T. only here, 2 Corinthians 11:27; Romans 8:35. Cf. Revelation 16:15; Revelation 20:13; 2 Corinthians 5:2.Eye-salve Diminutive of κολλυρα kollura (coarse bread of cylindrical shape), object of αγορασαι agorasai name for a famous Phrygian powder for the eyes made in Laodicea (Charles), Latin collyrium (used for eye-salve by Horace and Juvenal).To anoint (εγχρισαι egchrisai). First aorist active infinitive (epexegetic) of εγχριω egchriō late compound (εν χριω enινα βλεπηις chriō Strabo, Epictetus), to rub in, here only in N.T.That thou mayest see Another purpose clause with hina and the present active subjunctive (keep on seeing). [source]