The Meaning of Ruth 2:23 Explained

Ruth 2:23

KJV: So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law.

YLT: And she cleaveth to the young women of Boaz to glean, till the completion of the barley-harvest, and of the wheat-harvest, and she dwelleth with her mother-in-law.

Darby: So she kept with the maidens of Boaz to glean, until the end of the barley-harvest and of the wheat-harvest. And she dwelt with her mother-in-law.

ASV: So she kept fast by the maidens of Boaz, to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and she dwelt with her mother-in-law.

KJV Reverse Interlinear

So she kept fast  by the maidens  of Boaz  to glean  unto the end  of barley  harvest  and of wheat  harvest;  and dwelt  with her mother in law. 

What does Ruth 2:23 Mean?

Context Summary

Ruth 2:14-23 - Kindness To The Stranger
From the time of the Exodus, kind and thoughtful references are made to the strangers within the gates, Deuteronomy 5:14; Deuteronomy 10:19. These injunctions found beautiful exemplification in Boaz. How careful should be we who live on a higher level, so far as the knowledge of God is concerned, that we exceed the ancient Hebrews in tender regard for the lonely and bereaved! A desolate woman, whose husband had met with an accident, and was without food or fire, said the other day to a visitor whom God had sent on an errand of mercy, "I thought nobody cared." Like Boaz, it is our business to speak kindly to such, though not of our kith and kin, and who can know how far our words may travel!
We have a glimpse into Naomi's soul in Ruth 2:20. It would seem as if she had come to the conclusion that God had forgotten and forsaken her. But when Ruth repeated the words of Boaz, the human love rekindled her faith in God's love. She began to see God's purpose shaping itself. The rainbow shone on the retreating cloud of her tears. What an opportunity is presented, each day we live of bringing the consciousness of God to weary and heavy-laden lives! [source]

Chapter Summary: Ruth 2

1  Ruth gleans in the field of Boaz
4  Boaz takes notice of her
8  and shows her great favor
18  That which she got, she carries to Naomi

What do the individual words in Ruth 2:23 mean?

So she stayed close by the young women of Boaz to glean until the end of harvest barley and harvest wheat and she dwelt with her mother-in-law
וַתִּדְבַּ֞ק בְּנַעֲר֥וֹת בֹּ֙עַז֙ לְלַקֵּ֔ט עַד־ כְּל֥וֹת קְצִֽיר־ הַשְּׂעֹרִ֖ים וּקְצִ֣יר הַֽחִטִּ֑ים וַתֵּ֖שֶׁב אֶת־ חֲמוֹתָֽהּ

וַתִּדְבַּ֞ק  So  she  stayed  close 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular
Root: דָּבַק  
Sense: to cling, stick, stay close, cleave, keep close, stick to, stick with, follow closely, join to, overtake, catch.
בְּנַעֲר֥וֹת  by  the  young  women 
Parse: Preposition-b, Noun, feminine plural construct
Root: נַעֲרָה  
Sense: girl, damsel, female servant.
בֹּ֙עַז֙  of  Boaz 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: בֹּעַז 
Sense: ancestor of David, kinsman-redeemer to Ruth, daughter-in-law of Naomi.
לְלַקֵּ֔ט  to  glean 
Parse: Preposition-l, Verb, Piel, Infinitive construct
Root: לָקַט  
Sense: to pick up, gather, glean, gather up.
עַד־  until 
Parse: Preposition
Root: עַד  
Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as.
כְּל֥וֹת  the  end 
Parse: Verb, Qal, Infinitive construct
Root: כָּלָה  
Sense: to accomplish, cease, consume, determine, end, fail, finish, be complete, be accomplished, be ended, be at an end, be finished, be spent.
קְצִֽיר־  of  harvest 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: קָצִיר 
Sense: harvest, harvesting.
הַשְּׂעֹרִ֖ים  barley 
Parse: Article, Noun, feminine plural
Root: שְׂעֹרָה  
Sense: barley.
וּקְצִ֣יר  and  harvest 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct
Root: קָצִיר 
Sense: harvest, harvesting.
הַֽחִטִּ֑ים  wheat 
Parse: Article, Noun, feminine plural
Root: חִטָּה  
Sense: wheat.
וַתֵּ֖שֶׁב  and  she  dwelt 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular
Root: יָשַׁב 
Sense: to dwell, remain, sit, abide.
חֲמוֹתָֽהּ  her  mother-in-law 
Parse: Noun, feminine singular construct, third person feminine singular
Root: חָמֹות  
Sense: mother-in-law, husband’s mother.