KJV: Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens:
YLT: And Boaz saith unto Ruth, 'Hast thou not heard, my daughter? go not to glean in another field, and also, pass not over from this, and thus thou dost cleave to my young women:
Darby: And Boaz said to Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from here, but keep here with my maidens.
ASV: Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither pass from hence, but abide here fast by my maidens.
וַיֹּאמֶר֩ | And said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
בֹּ֨עַז | Boaz |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: בֹּעַז Sense: ancestor of David, kinsman-redeemer to Ruth, daughter-in-law of Naomi. |
|
ר֜וּת | Ruth |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: רוּת Sense: daughter-in-law of Naomi, wife of Boaz, and grandmother of David. |
|
הֲל֧וֹא | will you not |
Parse: Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
שָׁמַ֣עַתְּ | You will listen |
Parse: Verb, Qal, Perfect, second person feminine singular Root: שָׁמַע Sense: to hear, listen to, obey. |
|
؟ בִּתִּ֗י | my daughter |
Parse: Noun, feminine singular construct, first person common singular Root: בַּת Sense: daughter. |
|
תֵּלְכִי֙ | do go |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person feminine singular Root: הָלַךְ Sense: to go, walk, come. |
|
לִלְקֹט֙ | to glean |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: לָקַט Sense: to pick up, gather, glean, gather up. |
|
בְּשָׂדֶ֣ה | in field |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular Root: שָׂדֶה Sense: field, land. |
|
אַחֵ֔ר | another |
Parse: Adjective, masculine singular Root: אַחֵר Sense: another, other, following. |
|
לֹ֥א | nor |
Parse: Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
תַעֲבוּרִ֖י | go |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person feminine singular Root: עָבַר Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress. |
|
מִזֶּ֑ה | from this [place] |
Parse: Preposition-m, Pronoun, masculine singular Root: זֶה Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such. |
|
וְכֹ֥ה | but close |
Parse: Conjunctive waw, Adverb Root: כֹּה Sense: thus, here, in this manner. |
|
תִדְבָּקִ֖ין | stay |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person feminine singular, Paragogic nun Root: דָּבַק Sense: to cling, stick, stay close, cleave, keep close, stick to, stick with, follow closely, join to, overtake, catch. |
|
נַעֲרֹתָֽי | my servant girls |
Parse: Noun, feminine plural construct, first person common singular Root: נַעֲרָה Sense: girl, damsel, female servant. |