KJV: But it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became as a stone.
YLT: And it cometh to pass in the morning, when the wine is gone out from Nabal, that his wife declareth to him these things, and his heart dieth within him, and he hath been as a stone.
Darby: And it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, that his wife told him these things; and his heart died within him, and he became as a stone.
ASV: And it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, that his wife told him these things, and his heart died within him, and he became as a stone.
וַיְהִ֣י | So it was |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
בַבֹּ֗קֶר | in the morning |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine singular Root: בֹּקֶר Sense: morning, break of day. |
|
בְּצֵ֤את | when had gone |
Parse: Preposition-b, Verb, Qal, Infinitive construct Root: יׄוצֵאת Sense: to go out, come out, exit, go forth. |
|
הַיַּ֙יִן֙ | the wine |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: יַיִן Sense: wine. |
|
מִנָּבָ֔ל | from Nabal |
Parse: Preposition-m, Proper Noun, masculine singular Root: נָבָל Sense: a man of Carmel who spurned David’s messengers, then died of shock when he realised it might cause his death; his case was pleaded by his wife Abigail who became David’s wife after his death. |
|
וַתַּגֶּד־ | and had told |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, third person feminine singular Root: נָגַד Sense: to be conspicuous, tell, make known. |
|
אִשְׁתּ֔וֹ | his wife |
Parse: Noun, feminine singular construct, third person masculine singular Root: אִשָּׁה Sense: woman, wife, female. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
הַדְּבָרִ֖ים | things |
Parse: Article, Noun, masculine plural Root: דָּבָר Sense: speech, word, speaking, thing. |
|
הָאֵ֑לֶּה | these |
Parse: Article, Pronoun, common plural Root: אֵהֶל Sense: these. |
|
וַיָּ֤מָת | and died |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: מוּת Sense: to die, kill, have one executed. |
|
לִבּוֹ֙ | his heart |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: לֵב Sense: inner man, mind, will, heart, understanding. |
|
בְּקִרְבּ֔וֹ | within him |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: קֶרֶב Sense: midst, among, inner part, middle. |
|
וְה֖וּא | and he |
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, third person masculine singular Root: הוּא Sense: he, she, it. |
|
הָיָ֥ה | became |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
לְאָֽבֶן | [like] a stone |
Parse: Preposition-l, Noun, feminine singular Root: אֶבֶן Sense: stone (large or small). |