KJV: Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.
YLT: Wherefore are we sitting still? Be gathered, and we go in to the fenced cities, And we are silent there, For Jehovah our God hath made us silent, Yea, He causeth us to drink water of gall, For we have sinned against Jehovah.
Darby: Why do we sit still? Assemble yourselves, and let us enter into the fenced cities, and let us be silent there: for Jehovah our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against Jehovah.
ASV: Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the fortified cities, and let us be silent there; for Jehovah our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against Jehovah.
עַל־ | Why |
Parse: Preposition Root: עַל Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against. |
|
מָה֙ | how long |
Parse: Interrogative Root: לָמָּה Sense: what, how, of what kind. |
|
יֹֽשְׁבִ֔ים | do sit still |
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural Root: יָשַׁב Sense: to dwell, remain, sit, abide. |
|
הֵֽאָסְפ֗וּ | Assemble yourselves |
Parse: Verb, Nifal, Imperative, masculine plural Root: אָסַף Sense: to gather, receive, remove, gather in. |
|
וְנָב֛וֹא | and let us enter |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Cohortative if contextual, first person common plural Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
אֶל־ | into |
Parse: Preposition Root: אֶל Sense: to, toward, unto (of motion). |
|
עָרֵ֥י | cities |
Parse: Noun, feminine plural construct Root: עִיר Sense: excitement, anguish. |
|
הַמִּבְצָ֖ר | the fortified |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: מִבְצָר Sense: fortification, fortress, fortified city, stronghold. |
|
וְנִדְּמָה־ | and let us be silent |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Cohortative, first person common plural Root: דָּמַם Sense: to be silent, be still, wait, be dumb, grow dumb. |
|
יְהוָ֨ה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
אֱלֹהֵ֤ינוּ | our God |
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common plural Root: אֱלֹהִים Sense: (plural). |
|
הֲדִמָּ֙נוּ֙ | has put us to silence |
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person masculine singular, first person common plural Root: דָּמַם Sense: to be silent, be still, wait, be dumb, grow dumb. |
|
וַיַּשְׁקֵ֣נוּ | and given us to drink |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, third person masculine singular, first person common plural Root: שָׁקָה Sense: to give to drink, irrigate, drink, water, cause to drink water. |
|
מֵי־ | water |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: מַיִם Sense: water, waters. |
|
רֹ֔אשׁ | of gall |
Parse: Noun, masculine singular Root: רֹאשׁ Sense: gall, venom, bitter, poisonous. |
|
כִּ֥י | because |
Parse: Conjunction Root: כִּי Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since. |
|
חָטָ֖אנוּ | we have sinned |
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common plural Root: חָטָא Sense: to sin, miss, miss the way, go wrong, incur guilt, forfeit, purify from uncleanness. |
|
לַיהוָֽה | against Yahweh |
Parse: Preposition-l, Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |