KJV: And wherefore hath the LORD brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt?
YLT: and why is Jehovah bringing us in unto this land to fall by the sword? our wives and our infants are become a prey; is it not good for us to turn back to Egypt?'
Darby: And why is Jehovah bringing us to this land that we may fall by the sword, that our wives and our little ones may become a prey? Is it not better for us to return to Egypt?
ASV: And wherefore doth Jehovah bring us unto this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will be a prey: were it not better for us to return into Egypt?
וְלָמָ֣ה | And why |
Parse: Conjunctive waw, Interrogative Root: לָמָּה Sense: what, how, of what kind. |
|
יְ֠הוָה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
מֵבִ֨יא | has brought |
Parse: Verb, Hifil, Participle, masculine singular Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
אֹתָ֜נוּ | us |
Parse: Direct object marker, first person common plural Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
הָאָ֤רֶץ | land |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: אֶרֶץ Sense: land, earth. |
|
הַזֹּאת֙ | this |
Parse: Article, Pronoun, feminine singular Root: זׄאת Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, such. |
|
לִנְפֹּ֣ל | to fall |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: נָפַל Sense: to fall, lie, be cast down, fail. |
|
בַּחֶ֔רֶב | by the sword |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, feminine singular Root: חֶרֶב Sense: sword, knife. |
|
נָשֵׁ֥ינוּ | our wives |
Parse: Noun, feminine plural construct, first person common plural Root: אִשָּׁה Sense: woman, wife, female. |
|
וְטַפֵּ֖נוּ | and children |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct, first person common plural Root: טַף Sense: children, little children, little ones. |
|
יִהְי֣וּ | that should become |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine plural Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
؟ לָבַ֑ז | victims |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular Root: בַּז Sense: spoil, booty, robbery, spoiling. |
|
הֲל֧וֹא | would not |
Parse: Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
ט֦וֹב | it be better |
Parse: Adjective, masculine singular Root: טָבַב Sense: good, pleasant, agreeable. |
|
לָ֖נוּ | for us |
Parse: Preposition, first person common plural |
|
שׁ֥וּב | to return |
Parse: Verb, Qal, Infinitive construct Root: שׁוּב Sense: to return, turn back. |
|
؟ מִצְרָֽיְמָה | to Egypt |
Parse: Proper Noun, feminine singular, third person feminine singular Root: מִצְרַיִם Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”. |