KJV: Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
YLT: Saying, When doth the new moon pass, And we sell ground corn? And the sabbath, and we open out pure corn? To make little the ephah, And to make great the shekel, And to use perversely balances of deceit.
Darby: saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat? making the ephah small and the shekel great, and falsifying the balances for deceit:
ASV: saying, When will the new moon be gone, that we may sell grain? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and dealing falsely with balances of deceit;
לֵאמֹ֗ר | Saying |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
יַעֲבֹ֤ר | will be past |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular Root: עָבַר Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress. |
|
הַחֹ֙דֶשׁ֙ | the New Moon |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: חֹדֶשׁ Sense: the new moon, month, monthly. |
|
וְנַשְׁבִּ֣ירָה | that we may sell |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive imperfect Cohortative, first person common plural Root: שָׁבַר Sense: to buy or purchase grain. |
|
؟ שֶּׁ֔בֶר | grain |
Parse: Noun, masculine singular Root: שֶׁבֶר Sense: grain, corn (as foodstuff). |
|
וְהַשַּׁבָּ֖ת | and the Sabbath |
Parse: Conjunctive waw, Article, Noun, common singular Root: שַׁבָּת Sense: Sabbath. |
|
וְנִפְתְּחָה־ | that we may trade |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Cohortative, first person common plural Root: פָּתַח Sense: to open. |
|
בָּ֑ר | wheat |
Parse: Noun, masculine singular Root: בַּר Sense: corn, grain. |
|
לְהַקְטִ֤ין | Making small |
Parse: Preposition-l, Verb, Hifil, Infinitive construct Root: קָטֹן Sense: to be small, be insignificant. |
|
אֵיפָה֙ | the ephah |
Parse: Noun, feminine singular Root: אֵיפָה Sense: ephah. |
|
וּלְהַגְדִּ֣יל | and large |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-l, Verb, Hifil, Infinitive construct Root: גָּדַל Sense: to grow, become great or important, promote, make powerful, praise, magnify, do great things. |
|
שֶׁ֔קֶל | the shekel |
Parse: Noun, masculine singular Root: שֶׁקֶל Sense: shekel. |
|
וּלְעַוֵּ֖ת | and Falsifying |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-l, Verb, Piel, Infinitive construct Root: עָוַת Sense: to be bent, be crooked, bend, make crooked, pervert. |
|
מֹאזְנֵ֥י | the scales by |
Parse: Noun, mdc Root: מֹאזְנַיִם Sense: scales, balances. |
|
؟ מִרְמָֽה | deceit |
Parse: Noun, feminine singular Root: מִרְמָה Sense: deceit, treachery. |